古い英語で書かれた本を理解することは、現代に生きる人々にとって挑戦です。 古い本や古い作家の文章と、その作家が何を伝えたいのかを理解することは容易ではありません。
たとえば、古い英語と語彙によれば、愚かなことは恵まれていて価値があることを指すのに使われていました。しかし現在では、愚かなという言葉は愚かなことを指すために使われています。
主要な取り組み
- 愚かとは知性や認知能力の欠如を指し、愚かとは判断力や常識の欠如を指します。
- 愚かさは変えることができない状態であると認識されていますが、愚かさは学習と経験によって修正することができます。
- 愚かさは中立的な用語ですが、愚かさは侮辱とみなされます。
ばか vs ばか
「唖」とは、一時的に言葉を失ったり、話すことができないことを意味し、話すことができないことを指す古い意味に由来する用法です。 しかし、「愚か」とは、単に知性の欠如または理解が不十分であることを指します。
ダムとは、恒久的に知的スキルを欠いており、時間の経過とともに向上しない人を指します。 ダムは非常に非公式に使用されます。 また、親しい仲間のグループ内で非常に頻繁に使用されます。
愚か者とは、瞬間的な間違いを犯す人を指します。 一時的に使用されるものであり、永続的に誰かを紹介するために使用されるものではありません。 ばかはあまり使われません。
比較表
比較のパラメータ | ダム | 愚か |
---|---|---|
形容詞 | 話すことができない、または話すことができない人を指します。 | 知性に欠けている人、または知性に欠けている人が行う行為を指します。 |
意味 | 動詞としては、「沈黙」を意味します。 | 名詞としては「愚かな人」を指し、副詞としては「非常に」という用語を意味します。 |
品詞 | 動詞と形容詞。 | 名詞、形容詞、副詞です。 |
都道府県 | ダムとは、永久にスキルがなく、時間が経っても変わらない人を指します。 | Stupid は、誰かの瞬間的なミスを指す言葉であり、永続的に誰かを指す言葉としては使用されません。 |
周波数 | 頻繁に使用されます。 | 使用頻度が低い。 |
参照 | 話すことができないという身体障害。 | バカは、そのような身体障害を指すものではありません。 |
例 | 家族全員がエドワードは頭が悪いと思っていましたが、後に彼は皆に自分自身を証明しました。 | 頭のいい人でも、ときどき愚かな行動をとります。 |
ダムとは?
ダムという用語は、話すことができない、または話すことができない人を指します。 Dumb は、沈黙を表す動詞としても使用できます。 英語でのダムの用法は、動詞と形容詞で行うことができます。
現在のシナリオでは、ダムは障害のある人に使用されます。 耳。 Dumb は非公式な使い方で使用されます。
バカとは?
愚か者とは、知性と知性に欠けている人を指します。 しかし、それはまた、愚かな人の行う行動を指します。
愚かな人は正しい決定を下すことができますが、無意識のうちに同じ過ちを繰り返します。 彼らは以前の過ちや経験から学ぶことができません。
ダムとバカの主な違い
- ダムとは、話すことができないという身体的障害を指します。 ただし、愚かとは、そのような身体障害を指すものではありません。
- ダムを使った文の例は、「大学全体がベラは大学試験でトップになるまでバカだと思っていた。 」 一方、愚かを使った文の例は、「エドワードの辞職の決定は、彼がいかに愚かであるかを示した」です。
- https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=xtmQCzIeqTMC&oi=fnd&pg=PR5&dq=dumb+and+stupid&ots=1SsWv6JmYg&sig=YYR16A3fMHFZmMi8wfTf5osBUcc
- https://www.alife.org/wp-content/uploads/2013/08/collections_ECAL93-1090-1103-Webb.pdf
最終更新日 : 15 年 2023 月 XNUMX 日
Emma Smith は、アーバイン バレー カレッジで英語の修士号を取得しています。 彼女は 2002 年からジャーナリストとして、英語、スポーツ、法律に関する記事を書いています。 彼女についてもっと読む バイオページ.
この記事は私に共鳴します。私はこれら 2 つの用語を同義語として扱い、言葉の異なる起源については考えていません。
私も同じ間違いを犯したことがあるので、この記事はとても勉強になりました。
私も同意します。私はこれら 2 つの用語を同じ意味で使用してきましたが、今では違いが理解できました。
この投稿は非常に複雑な内容にしては少し単純すぎるように思えます。説明はもっとニュアンスのあるものにする必要があります。
これは古英語について何も知らない読者にとっては良い出発点になるかもしれませんが、もっと深く掘り下げることができるということに私は同意します。
この記事は、古英語とその使い方がわからない人にとって非常に役立ちます。また、使用されている古い英語の用語に対する現代的な視点も与えてくれます。
まさに、さまざまな単語の意味の背景を学ぶことは常に洞察力に富み、語彙を増やし、視野を広げるのに役立ちます。
違いを説明するために使用された例は非常に役立ち、読者に具体的な理解を提供します。
例を使用すると、違いが明確になります。
私もそう思います。例は非常に価値のあるものです。
この記事の意味がわかりませんが、かなり役に立たないように思えます。
この記事は重要な洞察を提供しました。
これは貴重な解明だと思います。
記事の最後にある表の比較は、バカとバカの比較をわかりやすく示しています。複雑な問題を単純化し、理解しやすくします。
はい、比較表は、読者が違いを簡単に理解するのに非常に役立ちます。
これは興味深い、よく研究された記事です。
非常に有益。
同意します、これは考えさせられる作品です。
古い英語の用語を興味深い解釈でまとめたもの。
はい、私はこの言葉についてそんな風に考えたことはありませんでした!
著者は複雑なトピックを単純化することに優れた仕事をしています。
はい、著者はこのトピックをより親しみやすいものにするという点で素晴らしい仕事をしました。
記事のトーンが少し大げさすぎると思います。
この記事ではもっと気楽な表現ができるかもしれない。
私も同意します、この記事は現実的ではないようです。