聖書は、地上における神の臨在と、生命へのインスピレーションについて記録しています。 聖書は、XNUMX 人以上の人間の著者によって XNUMX 世紀以上にわたって書かれました。
それは全く異なる様式の 66 冊の本からなる驚くべき品揃えであり、そのすべてに神が私たちに伝えたいと望んでおられたメッセージが含まれています。
聖書の記述は、ほとんどの場合、展開されたときに書き留められていませんでした。 あるいは、彼らは繰り返し言われ、年月が経つにつれて引き渡され、最終的には記録されたのかもしれません.
ただし、同様の主題が本全体に見られる場合があります。 多様性に加えて、全体を通して驚くべき連帯もあります。
この キングジェームズバイブル (欽定訳聖書) と新世界訳聖書は、最も一般的な聖書の XNUMX つのバージョンです。
主要な取り組み
- King James Bible は、1611 年に最初に出版されたキリスト教の聖書の英訳です。
- 新世界訳聖書は、エホバの証人のものみの塔聖書冊子協会によって発行された聖書の翻訳です。
- ジェームズ王欽定訳聖書はその文体と文化的影響で知られていますが、新世界訳聖書はその正確さと明快さで知られています。
欽定訳聖書 vs 新世界訳聖書
認定聖書としても知られる欽定訳聖書は、欽定国王の委託を受け、1611 年に出版されました。英国国教会のための聖書の初期の英訳です。 新世界訳聖書は、エホバの証人によって使用および配布されている聖書です。 ものみの塔聖書冊子協会によって1950年に出版されました。 この聖書翻訳は、現代ではエホバの証人だけが使用しています。
欽定訳聖書は、キリスト教の描写が最も認められているだけでなく、英語を世界中に広める能力があることから、これまでで最も重要な厳密に神聖な文書である可能性が極めて高いと考えられています。
この聖書は、1604 年と 1611 年に英国国教会のために個別に発送され、配布されました。
NWT (新世界訳) はある意味でユニークです。これは、集会の論理的根拠に同意するという正確な理由のために修正および再評価された、包括的なタイプの聖書を作成するための最も重要で意図的で正確な試みであるためです。
ものみの塔協会とエホバの証人は、自分たちの感情が聖書に矛盾していることに気づきました。 彼らは自分たちの感情を聖書に一致させるのではなく、聖書を次のように変えました。 適合する 彼らの気持ちに。
比較表
比較のパラメータ | キングジェームズバイブル | 新世界訳 |
---|---|---|
歴史 | キング・ジェームス聖書は、英国国教会の聖書観です。 ジェームズ王は、革命的なジュネーブ聖書が反逆的であることに同意したため、この聖書は告発され、彼の後援の下で配布されました。 | エホバの証人の神聖なものは、キリスト教の聖書解釈である聖書のNWT(新世界訳)です。 NWT(新世界訳)はエホバの証人によってのみ使用されます。 |
発行 | ジェームズ XNUMX 世の治世下で、キング ジェームズ訳が委託され、配布されました。 | ものみの塔聖書冊子協会は、NWT を XNUMX 巻で配布しました。 |
発行年 | 1611年、欽定訳聖書が出版されました。 | 新世界訳は1950年から1960年の間に最初に出版されました。 |
本と巻 | 欽定訳聖書には、新約聖書 80 冊、外典 27 冊、ヘブライ語聖書 14 冊の 36 巻が含まれています。 | ヘブライ語聖書は 1953 年と 1960 年に 1961 冊に分割され、XNUMX 年には聖書の全新世界聖書が XNUMX 冊にまとめられました。 |
翻訳人気 | アメリカ人の 38% 近くが欽定訳聖書を支持しています。 | NWT は、220 の固有の方言で 200 億 XNUMX 万の複製で配布されています。 |
欽定訳聖書とは?
欽定訳聖書では、アレキサンドリアの内容の禁止がありました。 King James Bible は、排他的なアドレスに依存し、ラテン語の内容を解読します。
この聖書は、古くから使用され、現在は英語から削除されている古代の言語が含まれているため、精読するのが難しいと個人的に考えられています。 おそらく欽定訳聖書の最大の利点は、その共通性と慰めの程度でしょう。
その最大の欠点は、ラテン ギリシア語の作曲、別名 Textus Receptus に基づいていることです。 その後、欽定訳聖書は 1631 年に修正されました。
欽定訳聖書は、400 年以上にわたって書き記された聖書の中で最も正確な改訂版であるとはまだ言えません。 リチャード・バンクロフトの著作を解読するには 45 ~ 47 人の研究者が必要でした。 講演会 彼の作品はこの聖書に掲載されています。
この聖書は、近年の執筆に非常に大きな影響を与えています。
新世界訳とは何ですか?
NWT は、現代的で読みやすい語彙と翻訳者の聖書原語への献身により、読者に非常に人気があります。
NWT (新世界訳) はある意味でユニークです。これは、集会の論理的根拠に同意するという正確な理由のために修正および再評価された、包括的なタイプの聖書を作成するための最も重要で意図的で正確な試みであるためです。 ものみの塔協会とエホバの証人は、彼らの感情が聖書と矛盾していることに気づきました。
彼らは自分の気持ちを聖書に合わせるのではなく、自分の気持ちに合わせて聖書を変えました。
「新世界聖書翻訳委員会」は聖書を調べ、エホバの証人の信念に反論せざるを得ないいくつかの聖句を変更しました。 これは、NWT の新しいバージョンが配布されるにつれて、聖書の内容に新しい追加が行われたという事実によって説明されます。
ものみの塔協会は、聖書のクリスチャンがキリストの霊的な力のために明確に戦う聖書を提起し始めたので、それらの聖書のNWTを更新して新しい参加者を届けます.
欽定訳聖書と新世界訳聖書の主な違い
- King James Bible は 1611 年に発行されましたが、NWT は 1950 年から 1960 年の間に発行されました。
- ものみの塔聖書冊子協会は NWT を XNUMX 巻に分けて配布しましたが、欽定訳は欽定国王の治世下で委託され配布されました。
- アメリカ人の約 38% が欽定訳聖書を好んでいますが、NWT は 220 の独特な方言で 200 億 XNUMX 万部複製されて配布されています。
- 欽定訳聖書には、新約聖書 80 冊、外典 27 冊、ヘブライ語聖書 14 冊の 36 巻が含まれています。 ヘブライ語聖書は 1953 年から 1960 年と 1961 年の間に XNUMX 冊の本で解釈されましたが、聖書の全新世界聖書は XNUMX つの単一版で出版されました。
- NWT は、現代的で読みやすい語彙と翻訳者の聖書原語への献身により、読者の間で欽定訳聖書よりも人気があります。
この記事の分析の深さは本当に驚くべきものでした。これらの翻訳の豊かな歴史は興味深いものです。
とても魅力的だと思いました、デビッド。
翻訳の人気の比較は特に興味深いものでした。どちらのバージョンも文学に大きな影響を与えました。
もちろんだよ、ダミアン。さまざまな言語でこれらのテキストの影響を見るのは興味深いことです。
欽定訳聖書と新世界訳聖書の詳細な比較は、信じられないほど啓発的でした。
ヴィクトリア、私もそれには同意できませんでした。
この比較表は、欽定訳聖書と新世界訳聖書の違いについての素晴らしい洞察を提供してくれました。
翻訳の詳細な分析は実に啓発的でした。
私もとても参考になりました。
この記事では欽定訳聖書と新世界訳聖書を徹底的に調べ、それぞれの特徴を明らかにしました。
実に洞察力に富んだ分析でした。
まったく、タラさん。私は彼らの出版物の詳細に特に興味を持ちました。
欽定訳聖書と新世界訳聖書の歴史的背景は、本当に魅力的です。
アレクサンドラ、これには同意できませんでした。
欽定訳聖書の古代言語の分析は啓発的でした。翻訳に伴う複雑さを示しています。
同意します。翻訳者の熱心な取り組みには感心させられます。
欽定訳聖書が文学に与えた影響を軽視することはできません。
とても興味深く有益な記事でした。欽定訳聖書と新世界訳聖書との比較は特に洞察力に富んでいました。
同意します、とても読みやすかったです!
この記事の分析の深さと広さは本当に印象的でした。これらの文書が社会に与えた影響は、どれだけ誇張してもしすぎることはありません。
もちろんだよ、ベリス。とても読み応えがありました。
欽定訳聖書と新世界訳聖書が歴史と出版の点でどのように異なっているかは興味深いと思います。
はい、これらの翻訳が時間の経過とともにどのように進化したかを見るのは興味深いです。
確かに、これらのテキストの起源を理解することは啓発的です。