'Ougt to' と 'Have to' という単語は、英語の文法における助動詞です。 これらの言葉は両方とも、コミュニケーションの媒体として英語を使用して、さまざまな国に住む人々によって広く使用されています.
主要な取り組み
- 「すべき」は道徳的義務または義務を表し、「しなければならない」は必要性または要件を表します。
- 「するべき」はアドバイスや推奨を与えるために使用され、「しなければならない」は他に選択肢がない状況を表します。
- 「すべき」は個人的な選択または好みを示唆し、「しなければならない」は外部の要件または義務を意味します。
しなければならない vs しなければならない
誰かが文の中で永遠に義務付けられるような方法で何かを言わなければならないときは、'have to' という言葉が使われるべきです。その場合は、'すべき' を使用することになっています。
「Ought to」という単語は助動詞です。この単語は、should という単語の代わりに使用されることもあります。
「Have to」という単語は法助動詞です。 この動詞は、need to という単語の代わりに使用されます。
比較表
比較のパラメータ | するべき | した方が良い |
---|---|---|
演算 | この言葉は、誰かに義務を課すために使用されます。 | 誰かにアドバイスしたいときに使う言葉です。 |
どのように使用されますか | 「するべき」という言葉は、あまり一般的に使われていません。 | 「Have to」という言葉は、一般的に人々によって使用されます。 |
コミュニケーションの種類 | 「すべき」という言葉は、書面によるコミュニケーションでより多く使用されます。 | 「Have to」という言葉は、口頭および書面によるコミュニケーションで使用されます。 |
種類 | 「すべき」という言葉は半法動詞です。 | 「have to」という言葉は法助助動詞です。 |
度 | 「すべき」が使われている場合、何かをすることの強度は低くなります。 | 'Have to' が使用されている場合、何かを行うことの強度は文の中でより多くなります。 |
何をするべきですか?
「するべき」という言葉は法助助動詞です。 人々はこの言葉をすべきという言葉に置き換えます。
この単語は半法動詞として記述されます。これは、この単語が法助動詞および主動詞として使用できることを意味します。
以下は、「すべき」という単語が文の中で使用されている例です。
- この時点で、これは起こるべきではないですか?
- 彼女は試験が近づいているので勉強しなければならない。
- 誰もが毎日もっと運動とヨガをするべきです。
- ここでは生理用ナプキンが無料になるはずです。
Have Toとは?
「Have to」という単語は法助動詞です。 この動詞は、need to という単語の代わりに使用されます。
この言葉は、誰かが強制的に特定の仕事をしなければならないことを述べています。 この単語は、had to という単語の現在形です。
以下は、「Have to」という単語が文の中で使用されている例です。
- 私たちは明日パーティーに行かなければなりません。
- 私は明日会議に出席しなければなりません。
- これからは時間内に食べ終えなければなりません。
- 彼らは試験に合格するために勉強しなければならないでしょう。
するべきとしなければならないの主な違い
- 義務感を示したいときは「すべき」という言葉が使われ、逆にアドバイスや許可を求めたいときは「しなければならない」という言葉が使われます。
- 「するべき」という言葉は、人々が一般的に使用するものではありません。 一方、「Have to」という言葉は一般的に使われています。
- 「するべき」が使われている文章では、何かをすることの強度の程度は低く、一方、「しなければならない」が使われている場合は、何かをする力の度合いが文章の中でより多くなります。
- 「すべき」という言葉は、 文章のコミニュケーション、一方、「Have to」という言葉は、話し言葉と書き言葉の両方で使用されます。
- セミモーダル動詞であるべきです。 ただし、Have to という単語は法助動詞です。
文中での「するべき」と「しなければならない」の使用例は、文脈を理解するのに特に役立ちます。
ここでの「べきである」と「しなければならない」の比較は非常に徹底的で啓発的です。英語学習者に役立ちます。
興味深いことに、「べきだ」という言葉はあまり一般的には使われないと思いますが、道徳的義務に関しては非常に重要な意味を持ちます。
確かにそうです。 「have to」はより頻繁に使用されますが、「ought to」には見逃せない独特の意味があります。
提供されている参考文献は学術情報源からのものであり、この記事の内容の信頼性を高めています。
「べきである」はそれほど一般的には使用されないかもしれませんが、この記事が正しく強調しているように、道徳的義務を表現する際のその役割を過小評価すべきではありません。
「べきだ」という言葉が書面コミュニケーションでより多く使われるということに私は納得できません。それは完全には明らかではありません。
義務感と強度の程度に関して、「べきである」と「しなければならない」の間には明確な区別があるようです。
この投稿では、「べきだ」と「しなければならない」を使用する際の強度の程度を強調しているようです。ただし、この点には議論の余地があると思います。
ここで挙げた例は、「べきである」と「しなければならない」の違いを説明するのに確かに役立ちます。とても有益です。
この記事は、「するべき」の使用頻度が低いことを強調しているようです。文化や地域の違いによるものなのでしょうか?