Each Other и One Another — две самые запутанные фразы в английской грамматике. Это особенно связано с тем, что людям трудно различать их и, следовательно, их приложения.
Многие люди не придают особого значения и утверждают, что это одно и то же. Однако, это не так.
Если бы две фразы имели одинаковое значение и характеристики, они бы вообще не появились в мире английского языка.
Существуют различные правила, и мы привыкаем к ним только тогда, когда применяем их.
Давайте углубимся в некоторые различия и детали в этой статье. Это поможет нам выяснить их надлежащие характеристики.
Основные выводы
- «Друг друга» — это взаимное местоимение, относящееся к двум людям или предметам.
- «Друг друга» относится к трем или более людям или вещам.
- Обе фразы выражают взаимные действия или отношения, главное отличие которых заключается в количестве вовлеченных участников.
Друг друга против друг друга
Разница между «Другой» и «Другой» заключается в том, что фраза «Другой» относится к двум людям или объектам. Принимая во внимание, что фраза One Another используется, когда мы говорим о более чем двух людях или объектах. Более того, можно сказать, что «Другой» включает в себя два субъекта, а «Другой» включает в себя более двух субъектов.
«Другой» считается неформальным и встречается чаще. Синонимы, которые мы используем, - это один другой и каждый последний.
То и другое — два отдельных слова, и люди в этом путаются. Он используется, когда задействованы только два человека или вещи.
С другой стороны, One Another считается формальным и встречается не так часто. Синонимы, используемые для этой фразы, - каждый и каждый, один и все.
Один и другой — два разных слова, и люди склонны путать их употребление во время разговора. Он используется, когда речь идет о трех или более людях или вещах.
Сравнительная таблица
параметры | Друг друга | Друг друга |
---|---|---|
Номер регистрации | Он используется, когда участвуют только два человека или вещи. | Он используется, когда речь идет о трех или более людях или вещах. |
Тип | Он считается неформальным и встречается чаще. | Он считается формальным и встречается не так часто. |
Синонимы | Используемые синонимы — один другого и каждый последний. | Используемые синонимы - каждый и каждый, один и все. |
неразбериха | «Один» и «другой» — два отдельных слова, и люди в этом путаются. | Один и другой - два разных слова, и люди склонны путать их употребление во время разговора. |
Примеры | Она и ее кузен похожи друг на друга. | Вся группа давала советы друг другу. |
Что друг за друга?
Друг друга считается формальной фразой. Традиционно его используют во время неформальной беседы.
Когда мы пишем что-то неофициальное или неофициальное, мы используем термин друг друга. Он используется для обозначения только двух вещей или людей.
Когда речь идет о более чем двух вещах, «Друг друга» является грамматически неправильным употреблением слов. Это предложение может не выглядеть абсурдным, и новичкам или новичкам оно может показаться очень запутанным.
Вот почему их применение в предложениях действительно важно.
Люди, которые в основном практикуют разговорный английский, путаются в этом конкретном употреблении. Они склонны ошибочно принимать его за одно слово. Когда мы произносим это по буквам, это звучит созависимо.
Однако это два отдельных слова. И «Каждый», и «Другой» имеют свои собственные отдельные значения.
Однако, когда мы добавляем эти два слова в предложение, это дает совершенно новый смысл.
Давайте рассмотрим пример: Она и ее лучшая подруга удивили друг друга. Здесь, в этом предложении, мы видим, что число ограничено двумя.
Это означает, что мы видим, что в этом участвуют только два человека. Для таких предложений использование Each Other грамматически совершенно и правильно.
Что такое друг друга?
Один другого рассматривается как формальная фраза. Традиционно он используется во время официального разговора. Когда мы пишем что-то официальное или формальное, мы используем термин «Друг друга».
Он используется для обозначения трех или более вещей.
Он в основном используется, когда мы имеем в виду более двух вещей. За ним нет логического обоснования, но оно лучше подходит, когда мы используем его в предложении.
Вот почему очень важно применять грамматические термины в предложениях. Во многих случаях этот процесс помогает избежать ошибок.
Люди, плохо знакомые с английской грамматикой, могут еще больше запутаться. Они склонны путаться между «Другим» и «Другим».
Это не только разные фразы, но и совершенно разные значения.
Еще один означает попросить другой. Кроме того, это зависит от предложения, в котором мы его используем. Соответственно меняется и значение.
Это может также означать обмен определенной вещи на тот же тип. Кроме того, это может означать добавление еще одной вещи того же типа.
Вот почему важно всегда учитывать предложения.
Возьмем пример: Группа друзей обняла друг друга. Здесь мы можем заметить, что упоминается более двух человек.
В таком предложении подходит One Another. В современном английском люди, кажется, не уделяют особого внимания синтаксису.
Однако использование других фраз в качестве синонимов может быть грамматически некорректным.
Основные различия между собой и друг другом
- Основное различие между Each Other и One Another заключается в количестве. Each Other используется, когда речь идет только о двух людях или вещах. One Another используется, когда речь идет о трех или более людях или вещах.
- «Другой» считается неформальным и встречается чаще. С другой стороны, One Another считается формальным и встречается не так часто.
- Используемые синонимы для «Другого» - это «один другой» и «каждый последний». Синонимы, используемые для One Another, - это каждый и каждый, один и все.
- То и другое — два отдельных слова, и люди в этом путаются. Одно и другое — два разных слова, и люди склонны путать их употребление во время разговора.
- И последнее, но не менее важное: примеры. Пример друг для друга: Она и ее двоюродный брат похожи друг на друга. Пример для «Друг друга»: Вся группа давала друг другу советы.
Это хорошо исследованный материал. Я особенно ценю сравнительную таблицу и различие между «друг другом» и «друг другом».
Абсолютно. Я добавил эту статью в закладки для справки.
Эта статья была поучительной. Объяснения были подробными и простыми для понимания.
Очень содержательная статья о распространенном источнике путаницы в английской грамматике. Я оценил подробное объяснение различий между «друг другом» и «друг другом».
Я не мог не согласиться. Язык – интересная тема
Снимаю шляпу перед автором за столь четкое объяснение концепции. Жаль, что я не прочитал эту статью раньше.
Согласованный! Лингвистические нюансы действительно интригуют.
Я полностью понимаю это. Изучение языков – это не прогулка по парку
Очень информативно. Я поделюсь этим со своей группой по изучению языка.
Приведенные примеры были чрезвычайно полезны. Я чувствую, что теперь я лучше понимаю эту тему.
Согласен, примеры очень удачно подобраны.
Истинный. Примеры из реальной жизни облегчили понимание этой концепции.