KJV против NKJV: разница и сравнение

KJV и NKJV — самые популярные переводы Библии. Оба они обладают уникальными характеристиками, которые отличают их друг от друга.

Основные выводы

  1. В версии короля Якова (KJV) используется архаичный язык, тогда как в новой версии короля Якова (NKJV) используется современный английский язык, что повышает удобочитаемость для современной аудитории.
  2. NKJV придерживается рукописи Textus Receptus для Нового Завета, как и KJV, но также включает в себя последние библейские исследования и исследования.
  3. NKJV обновляет некоторые стихи, чтобы отразить более точные переводы и пояснения, основанные на различных источниках, обеспечивая более точное соответствие с исходным текстом.

KJV против NKJV

Версия короля Иакова (KJV) была впервые опубликована в 1611 году и является одним из самых популярных и широко используемых переводов Библии. Он был переведен с оригинальных еврейских и греческих текстов на английский язык. Новая версия короля Якова (NKJV) была впервые опубликована в 1982 году как современное обновление KJV. Он использует тот же формальный эквивалентный подход к переводу, что и KJV, но включает современный язык и грамматику.

KJV против NKJV

УПО означает версию короля Якова. Это также один из видов английского перевода Библии. Это было сделано для англиканской церкви.

NKJV расшифровывается как Новый Король Джеймс Версии. Это также один из видов английского перевода Библии. Эта Библия была опубликована в 1982 году.

Сравнительная таблица

Параметры сравненияУПОНКЖВ
Читатели КЯВДаНет
Современные словаНетДа
Александрийский текстНетДа
читабельностьМеньшеВысокий
ЦельОбщее населениеОсновное население
форма для заполнения комфорт, знакомствоНапоминает KJV

Что такое КЖВ?

KJV — английский перевод Библии. Весь этот перевод был заказан в 1604 году. Это было сделано при Якове VI и при мне.

Читайте также:  Счастливого Рождества против счастливого Рождества - Истоки счастливого Рождества

Эта книга была впервые напечатана Робертом Баркером и Джоном Нортон. Это был третий перевод Библии, одобренный английскими церковными властями.

Перевод может быть труден для чтения обычным населением. Первый перевод назывался «Святая Библия». Первая была опубликована при совете.

Авторизованная версия считалась официальной версией англиканской церкви. Книга общей молитвы вытеснила Великую Библию в Апостольских и Евангельских чтениях.

Библия короля Джеймса

Что такое НКЖВ?

Артур Фарстад задумал проект NKJV. Инструкции NKJV были подготовлены группой людей, которые позже были приглашены на церемонию инаугурации.

Церемония открытия прошла в присутствии 130 библеистов, пасторов и теологов. Перевод был сделан, чтобы облегчить словарный запас и грамматику.

Новый Завет был впервые опубликован в 1979 году, а затем в 1980 году были изданы Псалтирь. Перевод взят только из версии KJV.

Библия NKJV стала самой продаваемой Библией в США. Организация под названием Gideons International размещает Библии в отелях и больницах и предлагает KJV и NKJV.

король джеймс

Основные различия между KJV и NKJV

  1. KJV предназначен для населения в целом, но NKJV нацелен на население в целом.
  2. KJV комфортен и знаком, но NKJV напоминает KJV.
Разница между KJV и NKJV
Рекомендации
  1. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=jdM7CwAAQBAJ&oi=fnd&pg=PT12&dq=kjv+bible&ots=fw9wQyhxDQ&sig=I0PB4A2DW87WLqUhYcYLJsSIcQU
  2. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=ObKAXxGdmMkC&oi=fnd&pg=PP1&dq=nkjv+bible&ots=cgBVmRXpyg&sig=CwoXqyyGCQq2SdLVl0m-cJmaMF4

Последнее обновление: 14 августа 2023 г.

точка 1
Один запрос?

Я приложил столько усилий, чтобы написать этот пост в блоге, чтобы предоставить вам ценность. Это будет очень полезно для меня, если вы подумаете о том, чтобы поделиться им в социальных сетях или со своими друзьями/родными. ДЕЛИТЬСЯ ♥️

Читайте также:  Мусульмане против арабов: разница и сравнение

16 мыслей о «KJV против NKJV: разница и сравнение»

  1. Сравнительная таблица хорошо суммирует различия между KJV и NKJV, что позволяет легко понять контрастирующие элементы каждого перевода.

    Ответить
  2. Несмотря на то, что KJV известен своим архаичным языком, он по-прежнему имеет историческое значение для английского языка, что делает его важной частью истории литературы.

    Ответить
    • Хотя язык KJV может быть сложным, его влияние на литературные и религиозные традиции неоспоримо, и статья эффективно подчеркивает его непреходящее наследие.

      Ответить
    • Действительно, литературную ценность и влияние KJV невозможно переоценить, и статья удачно отражает этот аспект, предоставляя ценную информацию о его значении как перевода.

      Ответить
  3. В статье проводится очень подробное и всестороннее сравнение переводов Библии KJV и NKJV, давая глубокий взгляд на различия и уникальные характеристики каждого из них.

    Ответить
    • Я не мог не согласиться. Статья превосходно подчеркивает ключевые различия между двумя переводами, проливая свет на их сильные стороны и аудиторию.

      Ответить
  4. Статья эффективно раскрывает нюансы KJV и NKJV, предоставляя читателям полное представление о различиях и текстовых особенностях каждого перевода.

    Ответить
    • Безусловно, тщательный анализ статьи и детальное исследование текстовых нюансов дают убедительный обзор KJV и NKJV, обогащая понимание читателей.

      Ответить
  5. Углубленное исследование основных различий между KJV и NKJV в статье дает ценную информацию об их отличительных характеристиках, отвечая интеллектуальному любопытству читателей и научным интересам.

    Ответить
    • Безусловно, научный дискурс и всесторонний анализ статьи служат для выяснения особенностей и текстовых элементов, которые отличают KJV и NKJV, еще больше обогащая понимание читателей.

      Ответить
  6. Исторический контекст, представленный как для KJV, так и для NKJV, предлагает более глубокое понимание их происхождения и развития, обогащая сравнение и анализ, представленные в статье.

    Ответить
    • Комплексный подход статьи к обсуждению исторического контекста обоих переводов значительно расширяет глубину понимания их уникальных особенностей и значения.

      Ответить
    • Согласен, исторические взгляды вносят значительный вклад в общий контекст переводов, повышая понимание читателями их отличительных особенностей.

      Ответить
  7. Заставляющее задуматься исследование KJV и NKJV, которое углубляется в их уникальные особенности и научные основы и способствует более тонкому пониманию этих выдающихся переводов.

    Ответить
  8. Хорошо изученный и хорошо представленный анализ KJV и NKJV, предлагающий детальную точку зрения, которая одновременно информативна и поучительна.

    Ответить

Оставьте комментарий

Хотите сохранить эту статью на потом? Нажмите на сердечко в правом нижнем углу, чтобы сохранить в свой собственный блок статей!