Счастливого Рождества против счастливого Рождества – истоки счастливого Рождества

Точное первое использование слова «Счастливого Рождества» точно не известно, но мы можем предположить, что оно относится где-то к 16 веку.

Примерно в это же время слово «весёлый» употреблялось гораздо чаще, чем в наше время.

«Счастливого Рождества» — популярное поздравление в Америке во время Рождества. В некоторых частях Европы, таких как Великобритания и Ирландия, это «Счастливое Рождество».

Однако более общий термин «Счастливых праздников» может использоваться в обеих частях света.    

«Счастливого Рождества» в ранних произведениях 

В письме, датированном 1534 годом, человек по имени Джон Фишер написал Томасу Кромвелю добрые пожелания и использовал в своем благословении фразу «Счастливого Рождества [так в оригинале]».

Фишер был католическим епископом, а Кромвель, помимо других должностей, был министром короля Генриха VIII. Письмо между этими двумя англичанами является самой ранней известной записью этих слов вместе. 

Примерно в это же время в Англии был написан и официально опубликован позднее, в 1760 году, известный гимн «Да упокоится Бог, с вами весело, джентльмены». Обратите внимание, что запятая в этом названии кажется неуместной, но на самом деле это не так.  

В те дни «отдых» могло означать что-то вроде «продолжать оставаться», а «весёлый» относился к процветанию (вместо сегодняшнего значения «весёлый»).

В настоящее время это слово обновилось до нового значения, когда мы поем «Да упокоит вас Бог (или «вы»), веселые джентльмены». 

В 1823 году была написана «Ночь перед Рождеством» с финалом «Счастливого Рождества всем и всем спокойной ночи».

Первоначальная фраза сохранялась около 20 лет, но теперь многие версии перешли на «Счастливого Рождества».

Это изменение произошло после серии связанных событий той эпохи. 

Фраза «Счастливого Рождества» была написана с заглавной буквы и использована в качестве приветствия в знаменитом рассказе Чарльза Диккенса «Рождественская песнь», который был опубликован в декабре 1843 года лондонским издательством Chapman & Hall. 

Эта книга появилась в то время, когда рождественские традиции по всей стране в некотором смысле переоценивались.

Читайте также:  Рождество в Дании – это действительно незабываемые впечатления

Были изучены новые традиции, и чтение (а позже и просмотр) «Рождественской песни» быстро стало одной из них. К сочельник того же года первое издание уже было распродано. 

Также в 1843 году сэр Генри Коул отправил первую рождественскую открытку. На нем была распространена праздничная фраза, которую мы до сих пор используем: «Счастливого Рождества и счастливого Нового года».  

Поскольку термин «Счастливого Рождества» приобрел популярность в последующие десятилетия, в 1935 году была опубликована еще одна (теперь знакомая) рождественская песня.

В песне весело повторяется: «Желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового года!»  

Постепенно «Счастливого Рождества» стало предпочтительным термином в Америке, хотя и другие общеприняты. 

С Рождеством

Рождественские поздравления сегодня 

В Америке тенденция использовать «Счастливого Рождества» вместо «Счастливого Рождества» официально закрепилась в нашем словаре.

Хотя в наши более политкорректные дни многие люди перешли на «Счастливые праздники». 

Однако в Англия«Счастливого Рождества» по-прежнему предпочитают, поскольку королева Елизавета II и ее королевская семья всегда продолжали использовать его в своих передачах.  

Грамматическая заметка со стола Деда Мороза 

Обратите внимание: каждое слово во фразе пишется с заглавной буквы только в том случае, если оно используется в качестве приветствия.

Если слова «веселый» или «счастливый» используются в качестве основных прилагательных в предложении (например, «В том году у нас было очень счастливое Рождество»), слово не должно начинаться с заглавной буквы. 

Слово «счастливый» происходит от слова «hap», которое указывает на элемент случайности или надежды. «Веселый» — прилагательное, обозначающее состояние веселья. 

Хотя слово «счастливого Рождества» больше не используется широко (за исключением случаев, когда речь идет о Рождестве и его темах), кажется, что фраза «Счастливого Рождества» навсегда останется в наших домах и сердцах.

Читайте также:  Идеи Рождественских Подарков

Узнайте больше с помощью видео

Закрепите это сейчас, чтобы вспомнить позже
Закрепить

Основные моменты о счастливом Рождестве и счастливом Рождестве

  1. «Счастливого Рождества» часто используют американцы, а «Счастливого Рождества» обычно используют британцы.
  2. Happy описывает внутренние эмоциональные состояния, слишком глубокие, чтобы их можно было продемонстрировать. В то время как merry описывает активное поведение бурной веселости, raucous.
  3. Использование праздника «Счастливого Рождества» восходит к викторианской эпохе, когда члены методистской церкви хотели пропагандировать трезвость среди рабочего класса.
  4. Веселье ассоциировалось с алкоголем, и его очень осуждали, особенно если оно было связано с рождением Иисуса. Для них фраза «Счастливого Рождества» означала трезвость.
  5. Счастливого Рождества еще больше популяризировал роман Чарльза Диккенса «Рождественская песнь». Колядка «Мы желаем вам счастливого Рождества» также подтверждает использование этой фразы.

Заключение

И американцы, и британцы используют в качестве приветствия как «веселого», так и «счастливого Рождества», но кажется, что «Happy» чаще встречается в американском английском.

«Счастливого Рождества» стало популярным в рождественских гимнах, но королева Елизавета II продолжала использовать фразу «Счастливого Рождества», и, вероятно, именно поэтому она до сих пор является самой распространенной фразой в Великобритании и Ирландии.

Облако слов для счастливого Рождества и счастливого Рождества

Ниже приводится коллекция наиболее часто используемых терминов в этой статье. Счастливого Рождества против счастливого Рождества. Это должно помочь вам вспомнить связанные термины, используемые в этой статье, на более позднем этапе.

Счастливого Рождества против счастливого Рождества
Рекомендации
  1. https://grammarist.com/spelling/merry-christmas-vs-happy-christmas/
  2. https://www.csmonitor.com/The-Culture/In-a-Word/2018/1220/Merry-versus-Happy-Christmas
  3. https://www.quora.com/Why-do-people-in-England-say-Happy-Christmas-but-it-s-Merry-Christmas-in-the-US-When-did-practice-diverge
Один запрос?

Я приложил столько усилий, чтобы написать этот пост в блоге, чтобы предоставить вам ценность. Это будет очень полезно для меня, если вы подумаете о том, чтобы поделиться им в социальных сетях или со своими друзьями/родными. ДЕЛИТЬСЯ ♥️

Хотите сохранить эту статью на потом? Нажмите на сердечко в правом нижнем углу, чтобы сохранить в свой собственный блок статей!

Об авторе

Чара Ядав имеет степень магистра делового администрирования в области финансов. Ее цель — упростить темы, связанные с финансами. Она работает в сфере финансов около 25 лет. Она провела несколько курсов по финансам и банковскому делу для бизнес-школ и сообществ. Подробнее у нее био страница.