Sách Kinh thánh của Cơ đốc giáo, có nhiều phiên bản được lưu hành ngày nay. Phiên bản gốc được viết bằng tiếng Do Thái cũng như tiếng Hy Lạp.
Những bản thảo gốc này đã được dịch sang các ngôn ngữ khác nhau theo thời gian. Chủ yếu để mọi người dễ đọc.
Kinh thánh gốc có Cựu ước và Tân ước. Cựu Ước được viết bằng tiếng Do Thái, và Tân Ước được viết bằng tiếng Hy Lạp.
Cựu Ước có 46 sách và Tân Ước có 27 sách.
Trong khi dịch nó sang các ngôn ngữ khác nhau, một số phiên bản đã bỏ lỡ các bản thảo gốc vì chúng cũng không có sẵn.
Các nội dung chính
- Kinh thánh Công giáo chứa các sách Deuterocanonical bổ sung không có trong Kinh thánh King James.
- Kinh thánh King James là một bản dịch Tin lành được biết đến với ngôn ngữ thơ mộng và ảnh hưởng đến thế giới nói tiếng Anh.
- Kinh thánh Công giáo sử dụng Bản Bảy Mươi làm nguồn Cựu Ước, trong khi Kinh thánh King James dựa vào Văn bản Masoretic.
Kinh thánh Công giáo so với Kinh thánh King James
Sự khác biệt giữa Công Giáo Kinh thánh và Kinh thánh King James là Kinh thánh Công giáo hấp thụ phiên bản gốc của cuốn sách Thánh chứa 46 cuốn sách của Cựu Ước và 27 cuốn sách của Tân Ước. Trong khi Kinh thánh King James bao gồm các bản dịch của các bản di chúc cũ và mới, nó thiếu 7 ngụy thư, khiến nó có 39 cuốn sách trong Cựu ước.
Kinh thánh Công giáo, như chúng tôi nói, đó là Kinh thánh Cơ đốc giáo thực sự. Hơn nữa, nó chứa cả Cựu Ước và Tân Ước.
Ngoài ra, nó cũng có Vulgate. Phiên bản King James của Kinh thánh là phiên bản tiếng Anh được dịch của Kinh thánh.
Tôi đã ra lệnh cho King James; nó đã được thực hiện trong 17th Thế kỷ.
Bảng so sánh
Tham số so sánh | Kinh thánh Công giáo | King James Bible |
---|---|---|
Thuật ngữ/ Ý nghĩa | Kinh thánh Công giáo là thuật ngữ chung cho Kinh thánh Kitô giáo. | Kinh thánh King James là một trong những phiên bản của Kinh thánh có sẵn trong Kitô giáo. |
Số sách | Kinh thánh Công giáo có 46 cuốn Cựu ước và 27 cuốn Tân ước. | Kinh thánh King James có 39 cuốn Cựu ước và 27 cuốn Tân ước. |
Làm giả | Kinh thánh Công giáo có Apocrypha trong đó. | Kinh thánh King James không có Apocrypha Chứa trong đó. |
Thời gian dịch thuật | Kinh thánh Công giáo là bản dịch đầu tiên của kinh điển sang tiếng Latinh. | Kinh thánh King James là bản dịch tiếng Anh của kinh điển. |
đầy đủ | Kinh thánh Công giáo được coi là hoàn chỉnh vì nó chứa tất cả các thánh thư bằng tiếng Do Thái và tiếng Hy Lạp. | Kinh thánh của King James được viết bằng tiếng Anh. Tuy nhiên, nó không có sách đệ nhị kinh và bỏ sót Apocrypha. |
Kinh thánh Công giáo là gì?
Kinh thánh Công giáo là cuốn sách Thánh của các Kitô hữu có chứa 73 cuốn sách Kinh thánh Canon.
Kinh điển Canon là thánh kinh được Cơ đốc giáo công nhận là có thẩm quyền.
Kinh thánh Công giáo đã được thực hiện bằng cách tham khảo Kinh thánh Canon. Thánh thư bằng tiếng Do Thái và tiếng Hy Lạp.
Tại thời điểm này, tốt hơn là nên hiểu một Biệt ngữ được sử dụng trong Cơ đốc giáo
Sách Đệ Nhị Quy: Đây là những câu thánh thư được viết bằng tiếng Hy Lạp được dịch từ Cấu trúc gốc tiếng Do Thái.
Chúng thuộc về Cựu Ước. Những điều này chỉ được Công giáo, Chính thống giáo Đông phương, Chính thống giáo Đông phương và Giáo hội Assyria công nhận và chấp thuận.
Kinh thánh Công giáo không chỉ có 73 cuốn sách mà còn bao gồm các cuốn sách Deuterocanonical.
Những điều này đã tồn tại trong Cựu Ước vào thời cổ đại.
Kinh thánh Công giáo cũng có thể được coi là phiên bản được xây dựng dựa trên Giáo luật Công giáo. Những luật này đã được thực hiện bởi các cơ quan có thẩm quyền của Giáo hội Công giáo sau đó.
Nội quy, quy định hướng người Kitô hữu tuân theo các hoạt động của Giáo hội.
Phiên bản Latinh của Kinh thánh Công giáo được coi là trực tiếp dịch của kinh điển.
Nó được gọi là Vulgate và được quan sát thấy đã được dịch vào Thế kỷ thứ 4 sau Công nguyên. Bất kỳ bản dịch nào của Kinh thánh Công giáo sau đó đều diễn ra từ Vulgate.
Tuy nhiên, người ta vẫn cho rằng tác giả đã viết Kinh thánh Công giáo, và Giáo hội tin tưởng mạnh mẽ vào điều đó.
Kinh thánh King James là gì?
Kinh thánh King James là bản dịch của Kinh thánh Kitô giáo sang tiếng Anh.
Đây là phiên bản được ủy quyền của Sách Thánh, được xuất bản vào năm 1611 sau Công nguyên.
Nhiệm vụ dịch thuật bắt đầu vào năm 1604 theo lệnh của Vua James I.
Phiên bản Kinh thánh này bỏ sót bảy cuốn sách về ngụy thư, phải có mặt giữa Cựu ước và Tân ước.
Phiên bản King James của Kinh thánh là bản dịch tiếng Anh thứ ba của Kinh thánh Kitô giáo. Các phiên bản trước đó là Kinh thánh vĩ đại và Kinh thánh của Giám mục.
Hai phiên bản này có những vấn đề cụ thể mà người Thanh giáo nêu ra.
Thanh giao: Họ là những người thuộc 16th thế kỷ.
Họ là những người theo đạo Tin lành và muốn giải quyết mọi vấn đề về ảnh hưởng của Công giáo khỏi Giáo hội Anh.
Với hiệu ứng này, Vua James I đã kêu gọi Tòa án Hampton Hội nghị 1604.
Quyết định thực hiện một phiên bản Kinh thánh Cơ đốc bằng tiếng Anh khác đã được hoàn thành.
Tổng cộng có 47 người đã dịch. Họ được chia thành sáu bảng để nhiệm vụ được thực hiện một cách hiệu quả.
Sự khác biệt chính giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James
- Sản phẩm sự khác biệt chính giữa Kinh thánh Công giáo và King James Kinh thánh là thuật ngữ chung mà kinh thánh cho rằng các Kitô hữu sử dụng. Đó là cái tên được nhiều người đặt cho cuốn sách Thánh. Đồng thời, Kinh thánh King James là một trong nhiều phiên bản có sẵn trên toàn thế giới.
- Kinh thánh Công giáo chứa tất cả các kinh sách Canon Cựu Ước và Tân Ước. Nó cũng bao gồm bảy cuốn sách Apocrypha. Kinh thánh King James không chứa tất cả những cuốn sách ban đầu có mặt và được sử dụng để làm Kinh thánh Công giáo.
- Kinh thánh Công giáo chứa Ngụy thư, trong khi Kinh thánh King James không có.
- Kinh thánh Công giáo là bản dịch đầu tiên của kinh điển gốc sang tiếng Latinh, trong khi Kinh thánh King James là bản dịch tiếng Anh.
- Kinh thánh Công giáo được coi là hoàn chỉnh, trong khi Kinh thánh King James bỏ sót nhiều khía cạnh. Ngoài ra, phiên bản King James có âm cao tiếng Anh, sau này được yêu cầu thay đổi.
Bài viết đưa ra sự so sánh sâu sắc giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James. Việc khám phá kỹ lưỡng những khác biệt về lịch sử và ngôn ngữ là điều đáng khen ngợi.
Chắc chắn rồi, Wilson. Sự chú ý đến từng chi tiết trong phần này rất ấn tượng và góp phần mang lại sự hiểu biết sâu sắc về các bản dịch Kinh thánh.
Tính chặt chẽ về mặt học thuật trong bài viết này là hiển nhiên. Nó cung cấp một nguồn tài nguyên quý giá cho những ai quan tâm đến việc khám phá sự phức tạp của các bản dịch Kinh thánh.
Phân tích chi tiết trong bài viết này làm sáng tỏ sự khác biệt giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James. Đây là một sự bổ sung đáng hoan nghênh cho các cuộc thảo luận mang tính học thuật về các bản dịch Kinh thánh.
Đúng vậy, Erin. Cách tiếp cận mang tính học thuật đối với chủ đề này sẽ bổ sung thêm chiều sâu đáng kể cho sự hiểu biết của chúng ta về các bản dịch Kinh Thánh và tác động văn hóa của chúng.
Là một học giả thần học, tôi đánh giá cao sự chú ý đến chi tiết và tính chính xác trong bài viết này. Sự rõ ràng của sự so sánh là đáng khen ngợi.
Chắc chắn rồi, Ufox. Sự chặt chẽ về mặt học thuật trong phần này rất đáng chú ý và nó cung cấp những hiểu biết sâu sắc có giá trị về sự khác biệt giữa các bản dịch Kinh thánh này.
Việc chú ý đến sắc thái lịch sử và ngôn ngữ trong bài viết này là điều đáng khen ngợi. Đây là một bổ sung đáng hoan nghênh cho bài diễn thuyết về các bản dịch Kinh thánh.
Bài viết này cung cấp lời giải thích rõ ràng và đầy đủ thông tin về sự khác biệt giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James. Điều quan trọng là phải hiểu các bản dịch khác nhau và ý nghĩa của chúng.
Chắc chắn rồi, Robertson. Hiểu được lịch sử và sự khác biệt giữa các bản dịch Kinh thánh là điều quan trọng đối với những người theo đạo Cơ đốc cũng như các học giả.
Tôi đánh giá cao sự so sánh chi tiết trong bài viết này. Nó giúp làm sáng tỏ sự phức tạp của các bản dịch Kinh thánh và bối cảnh lịch sử.
Nội dung thông tin của bài viết này làm sáng tỏ một chủ đề bị bỏ qua trong các cuộc thảo luận về văn bản tôn giáo. Những so sánh này kích thích tư duy và tăng thêm chiều sâu cho cuộc trò chuyện.
Bản chất kích thích tư duy của bài viết này cung cấp những hiểu biết có giá trị về sự phức tạp của các bản dịch Kinh thánh và bối cảnh lịch sử của chúng.
Đồng ý, Keeley. Phần này nhắc nhở việc đánh giá lại tầm quan trọng của các bản dịch Kinh thánh và ý nghĩa của chúng đối với các truyền thống tôn giáo.
Chiều sâu học thuật của bài viết này là đáng khen ngợi. Nó nâng cao sự hiểu biết của chúng ta về những khác biệt phức tạp giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James.
Diễn đạt tốt lắm, Adams. Bài viết này cung cấp một khám phá toàn diện và sâu sắc về các sắc thái lịch sử và ngôn ngữ của các bản dịch Kinh Thánh.
Sự so sánh hấp dẫn được trình bày trong bài viết này làm phong phú thêm sự hiểu biết của chúng ta về sự phức tạp của các bản dịch Kinh Thánh. Đó là một nguồn tài nguyên học thuật có giá trị.
Chắc chắn rồi, Qmorgan. Bài viết này mở rộng cuộc thảo luận về các bản dịch Kinh thánh và đưa ra những hiểu biết quan trọng về những khác biệt về lịch sử và ngôn ngữ.
Sự chặt chẽ về mặt trí tuệ trong tác phẩm này là điều hiển nhiên. Nó góp phần đáng kể vào sự tham gia học thuật của chúng tôi với những khác biệt giữa các bản dịch Kinh thánh.
Cuộc tranh luận giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James từ lâu đã là chủ đề gây tranh cãi. Bài viết này cung cấp một cách tiếp cận cân bằng và mang tính học thuật cho cuộc thảo luận, có giá trị cao.
Hoàn toàn có thể, cách tiếp cận mang tính học thuật đối với chủ đề này là đáng khen ngợi. Điều quan trọng là tham gia vào các cuộc thảo luận có hiểu biết về các văn bản tôn giáo.
Tôi không thể đồng ý hơn nữa, Morris. Không thể phóng đại những sắc thái của những bản dịch này và tác động của chúng đối với việc thực hành tôn giáo và tín ngưỡng.
Bài báo trình bày một phân tích hấp dẫn về sự khác biệt giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James. Các khía cạnh lịch sử và ngôn ngữ đặc biệt khai sáng.
Đúng vậy, Miller. Việc khám phá sâu các bản dịch và nguồn của chúng sẽ bổ sung thêm chiều sâu đáng kể cho cuộc trò chuyện này.
Chiều sâu học thuật của bài viết này nâng cao sự hiểu biết của chúng ta về sự khác biệt giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James. Đó là một đóng góp có giá trị cho học thuật Kinh thánh.
Nói hay lắm, Ruby. Phần này cung cấp sự so sánh toàn diện và tỉ mỉ về các bản dịch Kinh thánh này, làm phong phú thêm các cuộc thảo luận học thuật của chúng tôi.
Tính kỹ lưỡng của bài viết này phản ánh một cách tiếp cận học thuật đáng khen ngợi đối với những khác biệt về sắc thái giữa Kinh thánh Công giáo và Kinh thánh King James.