Mặc dù cả hai đều dựa trên tiếng Pháp cổ điển thời kỳ hiện đại, tiếng Pháp Metropolitan (hoặc tiếng Châu Âu thông thường) và tiếng Pháp Québec (hoặc tiếng Canada) dường như là hai phương ngữ hoàn toàn khác nhau của tiếng Pháp.
Mặc dù một người không phải người Pháp có thể đưa ra giả định này một cách chính xác, nhưng hầu hết mọi người sẽ có một khái niệm mơ hồ về sự khác biệt giữa hai điều này.
Các nội dung chính
- Tiếng Pháp Quebec bảo tồn các đặc điểm ngôn ngữ cũ hơn và có cách phát âm cổ xưa hơn, trong khi tiếng Pháp Pháp được chuẩn hóa và hiện đại hơn.
- Tiếng Pháp Quebec kết hợp Anh giáo và các từ mượn tiếng Anh do vị trí gần các vùng nói tiếng Anh, trong khi tiếng Pháp Pháp sử dụng ít từ mượn tiếng Anh hơn.
- Tiếng Pháp Quebec và tiếng Pháp Pháp có cách diễn đạt và thành ngữ riêng biệt, với một số cụm từ duy nhất cho mỗi phương ngữ.
Quebec Pháp vs Pháp Pháp
Tiếng Pháp Quebec giữ lại nhiều đặc điểm cũ hơn của tiếng Pháp và đã áp dụng một số từ vựng và cấu trúc từ tiếng Anh, nó cũng có trọng âm và âm sắc riêng biệt. Pháp Tiếng Pháp được coi là chuẩn hơn và gần gũi hơn với tiếng Pháp truyền thống của người Paris.

Theo thuật ngữ đơn giản, Québécois là tiếng Pháp của Canada. Vâng, dường như có tiếng Pháp của người Canada, tuy nhiên, hầu hết mọi người đều nhắc đến Québécois bất cứ khi nào họ nói về tiếng Pháp của Canada.
Phương ngữ tiếng Pháp này đang được sử dụng ở vùng Québec được gọi là Québécois. Bất chấp niềm tin phổ biến, đây không phải là một ngôn ngữ bổ sung.
Tiếng Pháp nói ở Pháp dường như là phương ngữ chính của quốc gia. Ngoài ra, nhiều ngôn ngữ được nói ở Pháp, nhưng tiếng Pháp vẫn là ngôn ngữ chính trong cả nước.
Ngoài ra, người Pháp nói ở Pháp không sử dụng nhiều từ tiếng Anh.
Bảng so sánh
Các thông số so sánh | Quebec Pháp | Pháp tiếng Pháp |
---|---|---|
Ngôn ngữ chính của | Tiếng Pháp Quebec là phương ngữ chính của Quebec, Canada. | Trong khi tiếng Pháp thực sự là tiếng mẹ đẻ nhưng ở Pháp. Nó cũng là ngôn ngữ chính của Pháp. |
Phát âm | Tiếng Pháp Quebec được nói với giọng mũi. | Mặt khác, tiếng Pháp ở Pháp được nói với giọng 'miệng trước'. |
Nhịp điệu của lời nói | Nhịp điệu của bài phát biểu đạt đến đỉnh điểm ở gần cuối câu nói bằng tiếng Pháp Quebec. | Trong khi đó, trong trường hợp tiếng Pháp của Pháp, nhịp điệu của phương ngữ lên xuống trong suốt cụm từ bằng tiếng Pháp. |
Bao gồm tiếng Anh | Tiếng Pháp Quebec không bao giờ bao gồm bất kỳ từ tiếng Anh nào. | Mặt khác, Pháp Pháp bao gồm nhiều từ tiếng Anh. |
Sự phát triển | Với những tác động đáng kể từ Vương quốc Anh và Hoa Kỳ, tiếng Pháp Québec, có lượng từ tiếng Anh tiếp thu cao hơn, đặc biệt là trong tiếng Pháp nói thông tục của người Canada. | Trong khi đó, tiếng Pháp đô thị là hậu duệ trực tiếp của tiếng Pháp châu Âu. Tuy nhiên, có một số tác động từ các ngôn ngữ bổ sung xung quanh, những xu hướng này rất tinh tế, nếu không muốn nói là không tồn tại, trong tiếng Pháp đô thị nói. |
Quebec tiếng Pháp là gì?
Tiếng Pháp Quebec có lẽ là phương ngữ tiếng Pháp được công nhận rộng rãi nhất ở Canada vì nó được sử dụng trong hầu hết mọi khía cạnh của xã hội, bao gồm trường học, chính phủ, báo chí và cuộc sống hàng ngày.
Khi Samuel de Champlain thành lập Thành phố Quebec vào năm 1608, ông đã thiết lập tiếng Pháp như một phương ngữ ở Bắc Mỹ.
Tuy nhiên, phải đến khi thành lập Hội đồng Chủ quyền vào năm 1663, các tỉnh của Tân Pháp mới bắt đầu phát triển.
Tiếng Pháp cũng đang được công nhận để đảm bảo rằng các thuật ngữ bắt buộc được phát triển bằng tiếng Pháp bất cứ khi nào các từ tiếng Anh riêng biệt được tạo ra, trái ngược với Pháp, nơi một số khái niệm, như 'đỗ xe', được Anh hóa rất nhiều sang tiếng Pháp.
Trên khắp Quebec, nơi này sẽ được gọi là 'Staionnement', trong khi ở Pháp, nó được gọi là 'Bãi đậu xe'. Pháp dường như sẵn sàng đón nhận một từ tiếng Anh hơn là kiếm một từ duy nhất.
Tiếng Pháp Quebec bắt nguồn từ các phiên bản địa phương (phương ngữ) của tiếng Pháp thời kỳ hiện đại, được gọi là tiếng Pháp cổ điển, bao gồm nhiều ngôn ngữ khác nhau, được thực dân Pháp giới thiệu đến Tân Pháp trong thế kỷ 17 và 18.

Pháp tiếng Pháp là gì?
Mặc dù thực tế là nhiều ngôn ngữ chính được công nhận trên toàn quốc, tiếng Pháp vẫn là ngôn ngữ chính của quốc gia.
Bang không công nhận phương ngữ nào khác ngoài tiếng Pháp là ngôn ngữ chính. Tiếng Pháp dường như là phương ngữ được sử dụng rộng rãi thứ hai trên thế giới, sau tiếng Anh.
Số người nói tiếng Pháp như ngôn ngữ thứ nhất hoặc thứ hai của họ là khoảng 300 triệu người.
Nó có thể là phương ngữ duy nhất được nghiên cứu ở mọi quốc gia trên hành tinh, với 100 triệu dân số là thanh niên, trong đó có 2 triệu dân số đang giảng dạy.
Các Gallo-Lãng mạn các ngôn ngữ ở miền bắc nước Pháp đã tạo ra tiếng Pháp, một ngôn ngữ Lãng mạn (chủ yếu bắt nguồn từ tiếng Latinh thô tục). Tiếng Pháp cổ, cũng như tiếng Pháp trung cổ là hai trong số những biến thể sớm nhất của phương ngữ.
Nhiều phương ngữ khác nhau xuất phát từ tiếng Pháp cổ, nhưng ngôn ngữ Francien vẫn tồn tại và phát triển mạnh mẽ ngay cả trong thời kỳ Trung Pháp (thế kỷ 14-17). Ngôn ngữ Francian đã khai sinh ra tiếng Pháp hiện đại.

Sự khác biệt chính giữa tiếng Pháp Quebec và tiếng Pháp Pháp
- Tiếng Pháp Quebec hoàn toàn trái ngược với tiếng Pháp. Có khoảng 13 nguyên âm trong tiếng Québécois, trong khi có hơn 15 nguyên âm ở Québécois. Một vài âm thanh bổ sung sẽ đi một chặng đường dài.
- Cư dân Québécois vẫn sử dụng những từ đã không còn được sử dụng ở Pháp. Ví dụ, người Pháp sử dụng “voiture” (ô tô), trong khi Québécois thích sử dụng từ cổ “xe tăng,” bắt nguồn từ một khái niệm cũ cho xe ngựa.
- Tiếng mũi cũng rất quan trọng. Mặc dù thực tế rằng tiếng Pháp là một phương ngữ mũi theo định nghĩa, Québécois thậm chí còn có nhiều giọng mũi hơn. Ví dụ, với tiếng Pháp, chúng ta phát âm in/un theo cách gần như tương tự. Họ nói như thể đó là một, điều này không xảy ra ở Pháp.
- Tiếng Pháp Quebec không bao giờ bao gồm bất kỳ từ tiếng Anh nào. Mặt khác, Pháp Pháp bao gồm nhiều từ tiếng Anh.
- Một yếu tố khác biệt giữa tiếng Canada và tiếng Pháp là tiếng Pháp của Canada có vốn từ vựng lớn hơn đáng kể trong các phương ngữ của các quốc gia thứ nhất. Để so sánh, nếu bạn quyết định mua một vài đôi dép bằng tiếng Pháp, bạn sẽ tìm kiếm les sandales. Mặt khác, Les babiches, từ mượn của thổ dân, là những gì bạn muốn hỏi về điều đó trong tiếng Pháp ở Canada.

Ai có thể nghĩ rằng tiếng Pháp lại có một lịch sử phong phú như vậy. Tôi thấy rất hấp dẫn khi so sánh hai phiên bản. Tôi chưa bao giờ nghe nói về một ngôn ngữ có hai phương ngữ.
Nó chỉ cho thấy ngôn ngữ phát triển như thế nào theo thời gian.
Bản thân tôi cũng thấy khá ngạc nhiên.
Người Pháp ở Quebec dường như có nhiều từ phát âm hơn trong khi người Pháp ở Pháp dường như luôn sử dụng các từ tiếng Anh một cách dễ dàng. Tôi thành thật nghĩ rằng tiếng Pháp Quebec không có ảnh hưởng từ tiếng Anh.
Tôi chưa bao giờ thực sự nghĩ về nó nhưng bây giờ tất cả đều có ý nghĩa.
Bạn đúng rồi. Bài viết có tài liệu rất hay, tôi cũng nghĩ người Pháp gốc Canada không lấy bất kỳ từ nào từ tiếng Anh.
Tôi hơi ngạc nhiên khi thấy tiếng Pháp ở Canada đã phát triển hơn nhiều so với tiếng Pháp thông thường.
Thật thú vị khi hai phương ngữ có thể đến từ cùng một ngôn ngữ.
Bài viết này đã được khai sáng cảm ơn bạn! Tôi chưa bao giờ biết nguồn gốc của tiếng Pháp Canada và tiếng Pháp từ Pháp.
Có vẻ như những phương ngữ này đã có tác động lớn đến ngôn ngữ hơn chúng ta tưởng.
Đó cũng là một sự khám phá đối với tôi.
Đây là một bài đọc rất nhiều thông tin! Tôi luôn nghĩ tiếng Pháp Canada chỉ là giọng vùng của tiếng Pháp Pháp. Điều này cho tôi thấy tôi đã sai lầm như thế nào.
Thật đáng thất vọng khi thấy người Pháp từ Pháp có rất nhiều từ tiếng Anh trong đó.
Trên thực tế, việc này diễn ra khá thú vị!
Thật xấu hổ khi thấy một ngôn ngữ đẹp đẽ như vậy lại bị tiếng Anh lấn át.