Giáng sinh vui vẻ vs Giáng sinh vui vẻ – Nguồn gốc của Giáng sinh vui vẻ

Cách sử dụng chính xác đầu tiên của “Merry Christmas” không hoàn toàn được biết đến, nhưng chúng ta có thể cho rằng nó xuất hiện ở đâu đó vào khoảng thế kỷ 16.

Vào khoảng thời gian này trong lịch sử, từ “vui vẻ” được sử dụng phổ biến hơn nhiều so với thời hiện đại.

“Merry Christmas” là lời chào phổ biến ở Mỹ trong dịp Giáng sinh. Ở các vùng của Châu Âu, chẳng hạn như Vương quốc Anh và Ireland, đó là “Giáng sinh vui vẻ”.

Tuy nhiên, thuật ngữ chung hơn là “Những ngày nghỉ vui vẻ” có thể được sử dụng ở cả hai phía trên thế giới.    

“Giáng sinh vui vẻ” trong tác phẩm đầu tay 

Trong một bức thư đề năm 1534, một người đàn ông tên John Fisher đã viết cho Thomas Cromwell những lời chúc tốt đẹp và sử dụng cụm từ “Giáng sinh vui vẻ [sic]” trong lời chúc phúc của mình.

Fisher là một giám mục Công giáo, và Cromwell là bộ trưởng của Vua Henry VIII, cùng những vai trò khác. Bức thư giữa hai người Anh này là bản ghi chép sớm nhất được biết đến về những từ này cùng nhau. 

Vào khoảng thời gian này, bài hát nổi tiếng “God Rest You Merry, Gentlemen” cũng được viết ở Anh và được xuất bản chính thức sau đó, vào năm 1760. Lưu ý rằng dấu phẩy có vẻ bị đặt sai vị trí trong tiêu đề này, nhưng thực tế thì không phải vậy.  

Vào thời đó, “nghỉ ngơi” có thể có nghĩa gì đó giống như “tiếp tục ở lại” và “vui vẻ” có nghĩa là thịnh vượng (thay vì nghĩa “vui vẻ” ngày nay).

Ngày nay, điều này đã được cập nhật theo ý nghĩa mới, khi chúng ta hát “Chúa yên nghỉ cho bạn (hoặc “ye”), Quý ông vui vẻ”. 

Năm 1823, 'Twas the Night Before Christmas' được viết với phần kết là "Chúc mọi người Giáng sinh vui vẻ và chúc mọi người ngủ ngon".

Cụm từ ban đầu vẫn tồn tại trong khoảng 20 năm, nhưng hiện nay nhiều phiên bản đã chuyển sang cụm từ “Giáng sinh vui vẻ”.

Sự thay đổi này diễn ra sau một loạt sự kiện liên quan từ thời đại đó. 

Cụm từ “Merry Christmas” được viết hoa và sử dụng như một lời chào thích hợp trong câu chuyện nổi tiếng “A Christmas Carol” của Charles Dickens, được xuất bản vào tháng 1843 năm XNUMX bởi Chapman & Hall ở London. 

Cuốn sách này ra đời vào thời điểm mà các truyền thống Giáng sinh trên khắp đất nước đang được đánh giá lại theo một nghĩa nào đó.

Cũng đọc:  Agnostic vs Atheist: Sự khác biệt và so sánh

Những truyền thống mới đang được khám phá và việc đọc (hoặc sau này là xem) “A Christmas Carol” nhanh chóng trở thành một. Qua Đêm Giáng sinh cùng năm đó, ấn bản đầu tiên đã bán hết. 

Cũng trong năm 1843, Ngài Henry Cole đã gửi tấm thiệp Giáng sinh đầu tiên. Nó mang cụm từ ngày lễ phổ biến mà ngày nay chúng ta vẫn sử dụng “Một Giáng sinh vui vẻ và một năm mới hạnh phúc”.  

Khi thuật ngữ “Giáng sinh vui vẻ” trở nên phổ biến trong những thập kỷ tiếp theo, một bài hát mừng Giáng sinh khác (nay đã quen thuộc) được xuất bản vào năm 1935.

Bài hát vui vẻ lặp lại “Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ và một năm mới hạnh phúc!”  

Dần dần, “Giáng sinh vui vẻ” trở thành thuật ngữ được ưa chuộng ở Mỹ, mặc dù những thuật ngữ khác cũng được chấp nhận. 

Merry Christmas

Lời chúc Giáng sinh hôm nay 

Ở Mỹ, xu hướng sử dụng “Merry Christmas” thay vì “Happy Christmas” đã chính thức đi vào từ vựng của chúng ta.

Mặc dù, trong thời hiện đại chính trị hơn, nhiều người đã chuyển sang “Ngày lễ vui vẻ”. 

Tuy nhiên, trong Nước Anh, "Happy Christmas" vẫn có xu hướng được ưa thích hơn vì Nữ hoàng Elizabeth II và gia đình hoàng gia của bà luôn tiếp tục sử dụng nó trong các chương trình phát sóng của họ.  

Một ghi chú ngữ pháp từ bàn làm việc của ông già Noel 

Lưu ý chúng ta chỉ viết hoa mỗi từ trong cụm từ nếu nó được dùng làm lời chào.

Nếu “vui vẻ” hoặc “hạnh phúc” được sử dụng làm tính từ cơ bản trong một câu (chẳng hạn như trong “We had a very Happy Christmas that.”), thì từ đó không được đặt chữ in hoa ở đầu. 

Từ “hạnh phúc” bắt nguồn từ “hap”, biểu thị yếu tố cơ hội hoặc hy vọng. “Merry” là tính từ hàm ý trạng thái vui vẻ. 

Mặc dù từ “vui vẻ” không còn được sử dụng phổ biến (ngoài khi đề cập đến Lễ Giáng sinh và các chủ đề của nó), nhưng có vẻ như cụm từ “Giáng sinh vui vẻ” sẽ mãi mãi ở trong nhà và trong trái tim chúng ta.

Cũng đọc:  Công thức Wassail - Công thức Giáng sinh Apple Cide

Tìm hiểu thêm với sự trợ giúp của video

Ghim cái này ngay để nhớ sau
Ghim cái này

Những điểm chính về Giáng sinh vui vẻ và Giáng sinh vui vẻ

  1. Merry Christmas thường được người Mỹ sử dụng trong khi Happy Christmas thường được người Anh sử dụng.
  2. Happy mô tả những trạng thái cảm xúc bên trong quá sâu sắc để thể hiện. Trong khi vui vẻ mô tả một hành vi tích cực, vui vẻ náo nhiệt, chủ yếu là khàn khàn.
  3. Việc sử dụng Giáng sinh vui vẻ có từ thời Victoria khi các thành viên nhà thờ Giám lý muốn thúc đẩy sự tỉnh táo trong tầng lớp lao động.
  4. Vui vẻ gắn liền với rượu và nó bị phản đối rất nhiều, đặc biệt nếu gắn liền với sự ra đời của Chúa Giêsu. Đối với họ, cụm từ Giáng sinh vui vẻ truyền tải sự tỉnh táo.
  5. Merry Christmas còn được phổ biến rộng rãi hơn nhờ A Christmas Carol của Charles Dickens. Bài hát mừng 'Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ cũng khẳng định thêm cách sử dụng cụm từ này.

Kết luận

Cả người Mỹ và người Anh đều sử dụng cả hai từ Merry và Happy Christmas như một lời chào nhưng có vẻ như “Happy” phổ biến hơn trong tiếng Anh Mỹ.

“Happy Christmas” đã trở nên phổ biến trong một bài hát mừng Giáng sinh, nhưng Nữ hoàng Elizabeth II vẫn tiếp tục sử dụng cụm từ “Merry Christmas” và đây có lẽ là lý do tại sao đây vẫn là cụm từ phổ biến nhất ở Anh và Ireland.

Đám mây từ cho Giáng sinh vui vẻ và Giáng sinh hạnh phúc

Sau đây là tập hợp các thuật ngữ được sử dụng nhiều nhất trong bài viết này về Giáng sinh vui vẻ vs Giáng sinh vui vẻ. Điều này sẽ giúp bạn nhớ lại các thuật ngữ liên quan được sử dụng trong bài viết này ở giai đoạn sau.

Giáng sinh vui vẻ vs Giáng sinh vui vẻ
dự án
  1. https://grammarist.com/spelling/merry-christmas-vs-happy-christmas/
  2. https://www.csmonitor.com/The-Culture/In-a-Word/2018/1220/Merry-versus-Happy-Christmas
  3. https://www.quora.com/Why-do-people-in-England-say-Happy-Christmas-but-it-s-Merry-Christmas-in-the-US-When-did-practice-diverge
chấm 1
Một yêu cầu?

Tôi đã nỗ lực rất nhiều để viết bài đăng trên blog này nhằm cung cấp giá trị cho bạn. Nó sẽ rất hữu ích cho tôi, nếu bạn cân nhắc chia sẻ nó trên mạng xã hội hoặc với bạn bè/gia đình của bạn. CHIA SẺ LÀ ♥️

Chara Yadav
Chara Yadav

Chara Yadav có bằng MBA về Tài chính. Mục tiêu của cô là đơn giản hóa các chủ đề liên quan đến tài chính. Cô đã làm việc trong lĩnh vực tài chính khoảng 25 năm. Cô đã tổ chức nhiều lớp học về tài chính và ngân hàng cho các trường kinh doanh và cộng đồng. Đọc thêm tại cô ấy trang sinh học.

26 Comments

  1. Các sắc thái của 'Giáng sinh vui vẻ' và 'Giáng sinh vui vẻ' mang đến một nghiên cứu hấp dẫn về khả năng thích ứng và ý nghĩa văn hóa của ngôn ngữ.

  2. Sự chuyển đổi từ 'Happy Christmas' sang 'Merry Christmas' làm nổi bật ảnh hưởng của những thay đổi về văn hóa và xã hội đối với việc sử dụng ngôn ngữ.

  3. Những ảnh hưởng lịch sử và văn học của 'Giáng sinh vui vẻ' làm sáng tỏ mối tương tác phức tạp giữa ngôn ngữ và các giá trị xã hội.

  4. Các khía cạnh văn hóa và lịch sử của 'Giáng sinh vui vẻ' cung cấp những hiểu biết phong phú về tác động lâu dài của ngôn ngữ đối với cuộc sống của chúng ta.

  5. Điều đáng chú ý là cụm từ 'Giáng sinh vui vẻ' đã ăn sâu vào văn hóa của chúng ta và cách sử dụng nó đã thay đổi theo thời gian.

  6. Nguồn gốc của lời chúc Giáng sinh thực sự rất hấp dẫn. Thật thú vị khi thấy ngôn ngữ và truyền thống đã phát triển qua nhiều năm.

  7. Bối cảnh lịch sử của 'Giáng sinh vui vẻ' cung cấp những hiểu biết có giá trị về cách ngôn ngữ phát triển và phản ánh các chuẩn mực xã hội.

Được đóng lại.

Bạn muốn lưu bài viết này cho sau này? Nhấp vào trái tim ở góc dưới cùng bên phải để lưu vào hộp bài viết của riêng bạn!