Captions vs Subtítulos: diferencia y comparación

Mostrar palabras en la pantalla, junto con los medios visuales, es muy importante, ya que ayuda a propagar los medios a personas que no están familiarizadas con el idioma.

Las películas y los programas de televisión que no están escritos en inglés se muestran junto con los diálogos traducidos para ayudar a los espectadores a comprender mejor la historia.

Puntos clave

  1. Los subtítulos brindan una versión de texto del diálogo hablado y efectos de sonido para personas sordas y con dificultades auditivas, mientras que los subtítulos traducen el diálogo hablado para hablantes no nativos.
  2. Los subtítulos se sincronizan con el vídeo, mostrando señales de sonido e identificación del hablante, mientras que los subtítulos se centran únicamente en la traducción de los diálogos.
  3. Los subtítulos están disponibles en el idioma original, mientras que los subtítulos pueden ofrecerse en varios idiomas.

Subtítulos vs Subtítulos

Los subtítulos son textos que se colocan junto a cualquier material visual que no tenga sonido, como cómics, fotografías y novelas gráficas, y se utilizan para ayudar a los espectadores a comprender. Los subtítulos son transcripciones de un archivo de audio conectado a un medio de vídeo y, en su mayoría, traducen lo que se dice a otro idioma.

Subtítulos vs Subtítulos

Los subtítulos se utilizan en lugares donde no hay sonido que acompañe a los medios visuales. Por lo tanto, los subtítulos también se utilizan en el caso de medios fijos, como fotografías, cómics, novelas gráficas u otras formas de contenido gráfico fijo.

Los subtítulos se utilizan para brindar la experiencia visual al espectador sin el uso de sonidos. Los subtítulos se utilizan esencialmente para traducir los medios, que están en un idioma extranjero, a cualquier idioma con el que el espectador esté familiarizado.

Los subtítulos son transcripciones cronometradas de archivos de audio que transmiten el significado detrás del audio al espectador para ayudarlo a comprender mejor el material que se muestra en la pantalla.

Tabla de comparación

Parámetros de comparaciónLeyendasSubtítulos
DefiniciónLos subtítulos son textos que acompañan un material visual cuando el sonido está ausente.Los subtítulos son transcripciones de los archivos de audio que se muestran junto con los medios visuales y el audio.
ObjetivoSe utiliza para ayudar a los espectadores a comprender el material visual.Se utiliza para proporcionar una traducción escrita del audio.
GuiónSe utiliza cuando el sonido está presente.Se utiliza cuando el idioma no es el nativo del espectador.
TiposHay dos tipos de subtítulos, subtítulos abiertos y cerrados.Los subtítulos son diferentes para diferentes idiomas.
UsoSe utiliza para fotografías, películas mudas, novelas gráficas y otros medios gráficos.Se usa solo para películas, programas de televisión y otras formas de medios visuales

¿Qué es Subtítulos?

Los subtítulos son textos que se muestran junto con los medios visuales, como fotos o videos, para transmitir el significado real detrás de los medios. Los subtítulos se utilizan cuando no hay sonido que acompañe a los medios visuales.

Lea también  Epiphone Dot vs Casino: diferencia y comparación

Por lo tanto, en ausencia de sonido, comprender la idea o la historia detrás de una fotografía o un vídeo puede resultar difícil.

Esto sucede sobre todo cuando el significado real detrás de la fotografía sólo puede transmitirse proporcionando textos con medios visuales. Por tanto, en tales casos se utilizan subtítulos. Los subtítulos fueron introducidos por primera vez en la década de 1970 por las empresas de radiodifusión estadounidenses.

El objetivo detrás de los subtítulos era ayudar a las personas sordas y con problemas de audición a tener una mejor experiencia viendo televisión. En la década de 1980, los subtítulos se convirtieron en un requisito para las empresas de transmisión de televisión en los Estados Unidos.

Desde entonces, los subtítulos han proporcionado una ayuda visual a los televidentes de todo el mundo. Sin embargo, en las décadas posteriores a 1980, los subtítulos se utilizaron en una variedad de medios visuales como fotografías, videos en línea, videos de YouTube, GIF, etc.

Hay dos tipos de subtítulos: subtítulos abiertos y subtítulos. La diferencia entre abierto y subtítulos es que el espectador puede desactivar los subtítulos.

título

¿Qué es Subtítulos?

Los subtítulos son transcripciones de los archivos de audio y se muestran junto con los medios visuales y el audio. En la mayoría de los casos, los subtítulos son transcripciones traducidas del idioma original del audio al idioma con el que los espectadores están familiarizados.

Los subtítulos se introdujeron por primera vez en la década de 1930 para ayudar a los espectadores nativos de inglés a comprender las películas extranjeras realizadas en un idioma extranjero.

Por lo tanto, esto ayudó a los realizadores de películas a acomodar a más espectadores de diferentes países y ayudar a mostrar películas en diferentes países.

Por lo tanto, los subtítulos se convirtieron en un medio importante para mostrar y transmitir películas y programas de televisión extranjeros en la mayor parte del mundo de habla inglesa.

Lea también  Hulu vs Sling: diferencia y comparación

 En el mundo actual, casi la mitad de las películas y programas de televisión que se proyectan en los cines y en la televisión son películas y programas de televisión de producción extranjera. Por lo tanto, para comprender y tener una mejor experiencia visual al mirar dichos medios, es necesario proporcionar subtítulos.

El uso principal de los subtítulos es traducir el audio a un idioma con el que el espectador esté familiarizado, pero proporcionar textos visuales junto con los medios visuales también ayuda a las personas sordas y con problemas de audición a tener una mejor experiencia visual.

Diferentes idiomas tienen diferentes transcripciones de subtítulos. Así, además del inglés, también se realizan subtítulos para otros idiomas importantes como alemán, francés, español, etc.

subtítulos

Principales diferencias entre subtítulos y subtítulos

  1. Los subtítulos son textos que acompañan al material visual en ausencia de sonido. Los subtítulos son transcripciones de los archivos de audio que se muestran junto con los medios visuales y el audio.
  2. Los subtítulos se utilizan para ayudar a los espectadores a comprender el material visual. Los subtítulos se utilizan para proporcionar una traducción escrita del audio.
  3. Los subtítulos se utilizan cuando el sonido está ausente. Los subtítulos se utilizan cuando el idioma es extraño para los espectadores.
  4. Los subtítulos son de dos tipos: subtítulos cerrados y abiertos. Subtítulos cautelosos con el idioma
  5. Los subtítulos se utilizan con fotografías, vídeos, películas mudas, etc. Los subtítulos se utilizan sólo en el caso de películas, programas de televisión, etc.
Diferencia entre subtítulos y subtítulos
Referencias
  1. https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/2372732215602130
  2. https://arxiv.org/abs/1511.02793
  3. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=_aA6AAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA53&dq=subtitles&ots=k0nLIPb0Dd&sig=6eD-9qgWvxS92oyH-KIOioJcLb4

Última actualización: 09 de septiembre de 2023

punto 1
¿Una solicitud?

Me he esforzado mucho en escribir esta publicación de blog para brindarle valor. Será muy útil para mí, si considera compartirlo en las redes sociales o con sus amigos/familiares. COMPARTIR ES ♥️

19 pensamientos sobre "Subtítulos vs subtítulos: diferencia y comparación"

  1. La diferencia entre subtítulos y subtítulos hace que sea más claro comprender el propósito de cada uno. Ambos contribuyen a la experiencia de los espectadores, permitiéndoles comprender y disfrutar los medios visuales.

    Responder
    • Sí, es interesante observar la tabla de comparación de títulos y subtítulos donde se enumeran los parámetros de comparación. Esto definitivamente hace que sea más claro comprender el propósito de cada uno y cuándo usarlos.

      Responder
  2. La idea de los subtítulos era ayudar a las personas sordas y con problemas de audición a tener una mejor experiencia viendo televisión. Y en las décadas transcurridas desde su introducción, los subtítulos han proporcionado una ayuda visual a los televidentes de todo el mundo. Los subtítulos son el uso principal para traducir el audio a un idioma con el que el espectador esté familiarizado, pero proporcionar textos visuales junto con los medios visuales también ayuda a las personas sordas y con problemas de audición a tener una mejor experiencia visual. '

    Responder
    • Sí estoy de acuerdo. El uso de subtítulos es muy importante para la inclusión y para ayudar a comprender la historia detrás del audio. ¿Cuáles son las conclusiones encontradas en las referencias?

      Responder
  3. Los subtítulos son transcripciones cronometradas de archivos de audio que transmiten el significado detrás del audio al espectador para ayudarlo a comprender mejor el material que se muestra en la pantalla. Una variedad de idiomas tienen diferentes transcripciones de subtítulos.

    Responder
    • Sí, es bastante interesante aprender cómo los subtítulos ayudan a los espectadores nativos del inglés a comprender las películas extranjeras. Este es un tema muy bien explicado.

      Responder
  4. En ausencia de sonido, los subtítulos ayudan a comprender la idea o la historia detrás de una foto o un vídeo. Esta fue una lectura completamente informativa.

    Responder
    • Es fascinante saber que los subtítulos fueron introducidos por primera vez en la década de 1970 por compañías de radiodifusión estadounidenses para ayudar a las personas sordas y con problemas de audición a tener una mejor experiencia al mirar televisión.

      Responder
    • Sí, es muy interesante saber que los subtítulos son textos que se muestran junto con los medios visuales, como fotografías o videos, para transmitir el significado real detrás de los medios.

      Responder
  5. Los subtítulos se utilizan cuando no hay sonido, mientras que los subtítulos se utilizan principalmente para traducir los medios, que están en un idioma extranjero, a cualquier idioma con el que el espectador esté familiarizado.

    Responder
  6. En la década de 1930, se introdujeron los subtítulos para ayudar a los espectadores nativos del inglés a comprender las películas extranjeras realizadas en un idioma extranjero. Por lo tanto, los subtítulos se convirtieron en un medio importante para mostrar y transmitir películas y programas de televisión extranjeros en la mayor parte del mundo de habla inglesa.

    Responder
    • Sí, siempre es interesante conocer el origen y la necesidad de los subtítulos. También es digno de mención que el uso de subtítulos es necesario para dar cabida a más espectadores de diferentes países y ayudar a mostrar películas en diferentes países.

      Responder
  7. El contenido informativo deja claro que los subtítulos desempeñan un papel importante para ayudar a los espectadores a comprender el material visual. ¿Cuáles son las principales conclusiones de las referencias?

    Responder
    • Este es un artículo muy bien explicado que aclara las principales diferencias entre leyendas y subtítulos. Tanto sus propósitos como cuándo utilizar cada uno están bien detallados.

      Responder
  8. El contenido deja claro por qué y cuándo utilizar títulos y subtítulos. La tabla comparativa ayudó a comprender las diferencias de manera concisa.

    Responder

Deja un comentario

¿Quieres guardar este artículo para más tarde? ¡Haz clic en el corazón en la esquina inferior derecha para guardar en tu propio cuadro de artículos!