З повагою та відданістю нічого не означає; вони просто умовні закриття.
Ми щиро використовуємо ваші в неофіційних листах або повідомленнях, і ми, як правило, сумлінно використовуємо ваші неофіційні листи чи повідомлення.
It is part of a basic format. Any letter without conventionalised closing is unfinished; to finish a letter on the right note using yours sincerely and yours faithfully is essential.
З повагою та щиро ваші можуть виглядати однаково, але вони мають різні значення та привітання. Вони навіть мають різні базові формати.
Ключові винесення
- «З повагою» — це офіційне закінчення, яке використовується в письмовій кореспонденції, коли відправник знає ім’я одержувача, після спеціального привітання, наприклад «Шановний містере Сміте».
- «З повагою» — це офіційне завершення, яке використовується, коли ім’я одержувача невідоме, після загального привітання, як-от «Шановний пане/пані» або «Для кого це може стосуватися».
- І «З повагою», і «З повагою» є офіційними завершеннями письмового спілкування, вибір залежить від того, відоме ім’я одержувача чи ні.
З повагою VS з повагою
З повагою – це англійська фраза, яка використовується як офіційне закінчення листа, коли відоме ім’я одержувача. З повагою – це англійська фраза, яка використовується як офіційне завершення, коли ім’я одержувача невідоме або лист є більш офіційним, як у діловому чи професійному листуванні.
Ви щиро використовуєте своє, якщо знаєте когось на ім’я або знаєте когось за адресою; у таких ситуаціях ми щиро використовуємо ваші.
З повагою використовується у випадку ділового листа, коли ви не знаєте подробиць особи, якій надсилаєте листа, тоді ми використовуємо ваше.
Ваш щиро - це прислівник, який означає щирий або справжній. Це також британське драйвове слово. Ви можете щиро використовувати свої в неофіційних листах.
З повагою також є прислівником. Це означає вірність. Це також британське драйвове слово. Ви можете використовувати свої офіційні листи.
Таблиця порівняння
Параметри порівняння | Щиро Ваш | Щиро Ваш |
---|---|---|
тип | Неофіційний лист | Офіційний лист |
Привітання | Шановний пан/пані/міс | Шановний пане/мамо |
Ситуація | Дружні листи | Ділові листи |
одержувач | Відомий одержувач | Невідомий одержувач |
стан | Офіційний/неформальний | Формальний |
Що з повагою?
Це нічого не означає. Ми використовуємо це як умовне закриття. Це частина основного формату; наш лист незакінчений без його використання.
Ми щиро використовуємо ваші, якщо знаємо дані одержувача, такі як ім’я, адреса тощо. У таких випадках ми щиро використовуємо ваші.
Ми використовуємо його в неофіційних листах, але його можна використовувати як у офіційних, так і в офіційних листах.
Щиро — прислівник. Це означає щирий або справжній. Якщо ваш лист починається з привітання, як-от шановна місіс/пані/міс, ви можете використовувати його.
Наприклад, у привітанні ви можете написати «Шановна міс Елі Сміт», а в вітальному кінці ви можете написати «З повагою, Джек Джонсон».
Або ви можете написати «Шановний містере Харлоу», а в кінці написати «З повагою, Джейсон Блаха».
Що з повагою?
Само по собі це також нічого не означає. Ми також використовуємо його як традиційне закриття. Це частина основного формату; ми вірно використовуємо вас, якщо не знаємо деталей про цю особу.
З повагою використовується в офіційних або ділових листах. З повагою також є прислівником. Це означає вірність.
Вживається в кінці листа. Якщо ви не знаєте даних одержувача, а знаєте лише його/її стать, ви можете привітати шановний пане/пані.
Правильне безкоштовне закриття буде вашим сумлінним супроводом ваших ініціалів і прізвище; у такому випадку привітання буде звучати як «Шановна пані», а в кінці буде «З повагою, Джек Джонсон».
Наприклад, ви можете написати «Шановний пане/пані», а в привітальній частині ви можете написати «ваш віра повністю, Джейсон Сміт.
Ви повинні використовувати правильне компліментарне закриття відповідно до привітання; нині неділові листи сьогодні менш офіційні. Все-таки слід використовувати письмове закриття відповідно до привітання.
Основні відмінності між З повагою та з повагою
- Ми використовуємо ваш щиро і ваш вірно відповідно до привітання; ми щиро використовуємо вас у неофіційних листах, у яких ми знаємо деталі одержувача, як-от ім’я, адреса тощо, і ми сумлінно використовуємо ваші в офіційних чи ділових листах; у цьому випадку ми не знаємо подробиць одержувача, ми знаємо лише його/її стать, тоді нам слід використовувати вашу стать.
- Ваш щиро — це прислівник, який означає щирий або справжній, а ваш віддано — це також прислівник, який передбачає відданість.
- Щиро та віддано використовувати ваші відповідно до необхідної ситуації чи привітання є важливим, наприклад, ми використовуємо ваші щиро в неофіційному листі, коли ми знаємо деталі одержувача, як-от ім’я чи адреса; все починається з рішення, шановна місіс/пан/міс, тоді як ми сумлінно використовуємо ваше в офіційному чи діловому листі, де ми знаємо лише стать людини, як-от шановний пане/пані.
- Ми можемо щиро використовувати ваші як в офіційних, так і в неофіційних листах, але ми можемо вірно використовувати ваші лише в офіційних листах.
- Одержувач офіційного листа невідомий, тоді як одержувач неофіційного листа відомий.
- https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=YGOgYEpMvmcC&oi=fnd&pg=PA153&dq=Yours+Sincerely+and+Yours+Faithfully&ots=pRm3EltZOL&sig=utlzWtqHRWgxZSvGkGAT3g5mc1Q
- https://repozytorium.amu.edu.pl/bitstream/10593/17994/1/06Drazdauskiene.pdf
Останнє оновлення: 14 жовтня 2023 р
Емма Сміт має ступінь магістра з англійської мови в коледжі Irvine Valley. З 2002 року працює журналістом, пише статті про англійську мову, спорт і право. Читайте більше про мене на ній біо сторінка.
Я вважаю надану порівняльну таблицю дуже корисною для розуміння різниці між «З повагою» та «З повагою». Приклади також прояснили практичне застосування цих термінів.
Так, ця таблиця є відмінним доповненням до поста. Він коротко підсумовує відмінності.
Безумовно, чудово мати вичерпну довідку, до якої можна звертатися під час написання листів.
Це основні правила етикету спілкування. Важливо знати, коли і як використовувати ці вирази під час написання офіційних і неофіційних листів.
Абсолютно! Усвідомлення цього може значно змінити чиєсь сприйняття доречності листа.
Я повністю згоден. Дотримання цих умов свідчить про увагу до деталей і повагу до одержувача.
Ця публікація надає чітке пояснення того, коли та як використовувати «З повагою» та «З повагою». Це допоможе розрізняти офіційні та неофіційні листи.
Так, для ефективної письмової комунікації вкрай важливо розуміти ці нюанси.
Публікація дає чудове розуміння того, коли використовувати «З повагою» та «З повагою». Я ціную артикуляцію відмінностей між ними.
Безумовно, ця публікація є чудовим ресурсом. Це ефективно роз’яснює специфіку написання офіційних листів.
Я знайшов пояснення чіткими та лаконічними. Це обов’язковий для прочитання кожен, хто хоче покращити свої навички написання листів.
Безумовно, знання цих відмінностей підвищує якість письмового спілкування.
Розрізнення та правильне використання "З повагою" та "З повагою" добре показано в цій публікації. Справді повчальне читання.
Я повністю згоден, це цінний ресурс для тих, кому потрібно писати листи.
З наданим чітким поясненням набагато легше зрозуміти нюанси написання офіційного листа. Цей пост є освітнім та інформативним.
Безумовно, вивчення цих тонких відмінностей є ознакою вишуканого комунікатора.
Щоправда, ця публікація пропонує чудовий посібник для вдосконалення навичок письма.
Я не знав різниці між «З повагою» та «З повагою». Це дало вичерпне пояснення.
Безумовно, розуміння контексту використання цих фраз є важливим у професійній чи особистій листуванні.
Детальні пояснення та приклади дійсно підкреслюють важливість використання правильного закриття в письмовому спілкуванні. Слава автору за таку чіткість.
Погодьтеся, ці деталі мають велике значення в контексті формального спілкування.
Я ціную пояснення «З повагою» та «З повагою» як у неофіційному, так і в офіційному контексті. Ця чіткість дозволяє легко застосовувати їх правильно.
Без сумніву, розуміння того, коли використовувати які закриття, є вирішальним у письмовій комунікації.
Безумовно, ця публікація є чудовим посібником для тих, хто пише офіційні листи.