你的真诚和忠诚毫无意义; 它们只是约定俗成的关闭。
我们在非正式的信件或消息中真诚地使用你的,我们倾向于忠实地使用你的非正式信件或消息。
它是基本格式的一部分。 任何没有约定俗成的结尾的信都是未完成的; 以正确的音调完成一封信,用你的真诚和你的忠实是必不可少的。
Yours faithfully 和 yours sincerely 可能看起来很像,但它们有不同的含义和称呼。 他们甚至有不同的基本格式。
关键精华
- “您真诚的”是书面通信中的正式结束语,当发件人知道收件人的姓名时,会在诸如“亲爱的史密斯先生”之类的特定称呼之后使用。
- “您忠实的”是在收件人姓名未知时使用的正式结束语,通常是在“尊敬的先生/女士”或“敬请关注的人”之类的一般称呼之后。
- “真诚的”和“忠实的”都是书面交流的正式结尾,选择取决于收件人的姓名是否为人所知。
您真诚的 VS 您忠实的
Yours sincerely 是一个英文短语,当知道收件人姓名时,用作正式结束信件。 Yours faithflys 是一个英语短语,当收件人姓名不详或信件更正式时,如在商务或专业信件中,用作正式结束语。
如果您通过名字认识某人或通过地址认识某人,那么您真诚地使用您的; 在这种情况下,我们真诚地使用您的。
当您不知道要向其发送信件的人的详细信息时,您忠实地用于商业信函的情况,然后我们忠实地使用您的。
Yours sincerely 是一个副词,意思是真诚或真诚。 它也是一个英国驱动词。 你可以在非正式信件中真诚地使用你的。
Yours faithflyly 也是副词。 这意味着忠诚。 它也是一个英国驱动词。 您可以使用忠实的正式信件。
对比表
比较参数 | 此致 | 您忠诚的 |
---|---|---|
Type | 非正式的信 | 正式信件 |
称谓 | 亲爱的先生/女士/小姐 | 尊敬的先生/妈妈 |
情况 | 友情书信 | 商业信函 |
接受者 | 已知收件人 | 未知收件人 |
Condition | 正式非正式 | 正式 |
您真诚的是什么?
这没有任何意义。 我们将其用作常规关闭。 它是基本格式的一部分; 我们的信没有使用就没有完成。
如果我们知道收件人的姓名、地址等详细信息,我们会真诚地使用您的信息。在这种情况下,我们会真诚地使用您的信息。
我们在非正式信件中使用它,但它可以用于正式和正式。
真诚是副词。 这意味着真诚或真诚。 如果您的信件以亲爱的夫人/女士/小姐之类的称呼开头,您可以使用它。
例如,在称呼中,您可以写“亲爱的 Eli smith 小姐”,在结束语中,您可以写“此致,Jack Johnson”。
或者,你可以写“亲爱的哈洛先生”,在结束语中,你可以写“真诚的,杰森布拉哈”。
什么是你的忠实?
它本身也没有任何意义。 我们也将其用作常规关闭。 它是基本格式的一部分; 如果我们不知道那个人的详细信息,我们会忠实地使用你。
Yours faithfully 用于正式信函或商业信函中。 Yours faithflyly 也是副词。 这意味着忠诚。
它用在信的末尾。 如果您不知道收件人的详细信息,只知道他/她的性别,您可以用亲爱的先生/女士打招呼。
正确的免费结尾将是你的忠实后跟你的首字母和 姓; 在这种情况下,称呼应为“亲爱的女士”,结束语应为“您忠实的,杰克·约翰逊”。
例如,您可以写“亲爱的先生/女士”,在赞美结束时,您可以写“您的 信仰 完全,杰森·史密斯。
你应该根据称呼使用正确的结束语; 如今,非商业信函如今不那么正式了。 不过,您应该根据称呼使用书面结束语。
之间的主要区别 您的真诚和忠实的
- 我们真诚地使用您的,并根据称呼忠实地使用您的; 我们在非正式信件中真诚地使用您,我们知道收件人的详细信息,如姓名、地址等,我们在正式或商业信函中忠实地使用您的信息; 在此,我们不知道收件人的详细信息,我们只知道他/她的性别,那么我们应该忠实地使用您的性别。
- Yours sincerely 是一个副词,表示真诚或真诚,yours faithfully 也是一个副词,表示忠诚。
- 根据必要的情况或称呼真诚和忠实地使用您的称呼是必不可少的,例如,当我们知道收件人的详细信息(如姓名或地址)时,我们在非正式信件中真诚地使用您的称呼; 它从解决方案开始,亲爱的夫人/先生/小姐,而我们在正式信件或商业信函中忠实地使用您的解决方案,我们只知道亲爱的先生/女士的性别。
- 我们可以在正式/非正式信件中真诚地使用你的,但我们只能在正式信件中忠实地使用你的。
- 正式信件中的收件人是未知的,而非正式信件中的收件人是已知的。
- https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=YGOgYEpMvmcC&oi=fnd&pg=PA153&dq=Yours+Sincerely+and+Yours+Faithfully&ots=pRm3EltZOL&sig=utlzWtqHRWgxZSvGkGAT3g5mc1Q
- https://repozytorium.amu.edu.pl/bitstream/10593/17994/1/06Drazdauskiene.pdf
最后更新:14 年 2023 月 XNUMX 日
Emma Smith 拥有尔湾谷学院的英语硕士学位。 自 2002 年以来,她一直是一名记者,撰写有关英语、体育和法律的文章。 在她身上阅读更多关于我的信息 生物页面.
我发现提供的比较表对于理解“您真诚的”和“您忠实的”之间的区别非常有用。这些示例还阐明了这些术语的实际应用。
是的,这张表是对这篇文章的一个很好的补充。它简洁地总结了差异。
当然,在写信时有一个全面的参考资料可供参考真是太好了。
这些是沟通礼仪的基本规则。在撰写正式和非正式信件时,了解何时以及如何使用这些表达方式至关重要。
绝对地!意识到这一点可以使某人对这封信的适当性的看法产生重大影响。
我完全同意。遵循这些约定表明了对细节的关注和对接收者的尊重。
这篇文章清楚地解释了何时以及如何使用“您真诚的”和“您忠实的”。它有助于区分正式和非正式信件。
是的,理解这些细微差别对于有效的书面沟通至关重要。
这篇文章很好地理解了何时使用“您真诚的”和“您忠实的”。我很欣赏对两者之间差异的阐述。
当然,这篇文章是一个很好的资源。它有效地阐明了正式信函写作的细节。
我发现解释清晰简洁。对于任何想要提高信件写作技巧的人来说,这是一本必读的书。
当然,了解这些区别可以提高书面交流的质量。
这篇文章很好地说明了“您真诚的”和“您忠实的”的区别和正确使用。真正有启发性的读物。
我完全同意,对于任何需要写信的人来说,这都是宝贵的资源。
有了清晰的解释,就更容易理解正式信函写作的细微差别。这篇文章具有教育意义和信息性。
当然,了解这些微妙的差异是一个优秀沟通者的标志。
确实,这篇文章为提高写作技巧提供了极好的指南。
我不知道“您真诚的”和“您真诚的”之间的区别。这提供了全面的解释。
当然,在专业或个人信件中,理解使用这些短语的上下文是至关重要的。
详细的解释和示例确实强调了在书面交流中使用正确结束语的重要性。感谢作者如此清晰。
同意,这些细节在正式沟通环境中起着至关重要的作用。
我很欣赏在非正式和正式场合对“您真诚的”和“您忠实的”的解释。这种清晰性使得正确应用这些内容变得很容易。
毫无疑问,了解何时使用哪种结束语在书面交流中至关重要。
当然,这篇文章对于任何撰写正式信件的人来说都是一个很好的指南。