Bible dokumentuje Boží přítomnost na zemi a jeho inspiraci pro život. Bibli psalo více než šestnáct století více než čtyřicet lidských autorů.
Je to výrazně ohromující sortiment 66 knih se zcela odlišnými styly, které všechny obsahují poselství, které Bůh chtěl, abychom měli.
Když se biblické zprávy rozvinuly, většinou nebyly zapsány. Nebo možná byly opakovaně vyprávěny a předávány v průběhu let, než byly nakonec zaznamenány.
Podobná témata však lze nalézt v celé knize. Kromě rozmanitosti je zde navíc úžasná solidarita.
Projekt Bible krále Jamese (King James Version) a Překlad nového světa jsou dvě nejběžnější verze Bible.
Key Takeaways
- King James Bible je anglický překlad křesťanské Bible, která byla poprvé vydána v roce 1611.
- Překlad nového světa je překladem Bible vydaným Biblickou a traktátní společností Strážná věž svědků Jehovových.
- Bible krále Jakuba je známá svým literárním stylem a kulturním dopadem, zatímco Překlad nového světa je známý svou přesností a jasností.
Bible krále Jakuba vs Překlad nového světa
Bible krále Jakuba, známá také jako autorizovaná bible, byla objednána králem Jakubem I. a vydána v roce 1611. Jedná se o raný anglický překlad Bible pro anglikánskou církev. Překlad nového světa je Písmo svaté, které používají a distribuují svědkové Jehovovi. V roce 1950 ji vydala Watch Tower Bible and Tract Society. Tento překlad Bible v dnešní době používají pouze svědkové Jehovovi.
Verze krále Jakuba je dost možná považována za hlavní přísně posvátný spis všech dob, nejen pro své nejuznávanější zobrazení křesťanství, ale také pro svou schopnost šířit anglický jazyk po celém světě.
Tato Bible byla odeslána a distribuována v letech 1604 a 1611 jednotlivě pro anglikánskou církev poté, co její archetyp, Breeches Bible, byl považován za nekonvenční.
NWT (Překlad nového světa) je v jednom směru jedinečný, protože je nejkritičtějším, účelným a přesným pokusem o vytvoření všezahrnujícího typu Bible, který je modifikován a přehodnocen přesně z důvodu souhlasu s logickým zdůvodněním shromáždění.
Společnost Strážná věž a svědkové Jehovovi si uvědomili, že jejich emoce jsou v rozporu s Písmem. Místo aby přizpůsobovali své pocity Písmu, změnili Písmo na vyhovět na jejich pocity.
Srovnávací tabulka
Parametr srovnání | Bible krále Jamese | Překlad nového světa |
---|---|---|
Historie | Bible krále Jakuba je názorem anglikánské církve na Bibli svatou. Protože král Jakub souhlasil s tím, že revoluční ženevská Bible byla vzpurná, byla pod jeho sponzorstvím zpoplatněna a rozšiřována. | Posvěcenou podstatou svědků Jehovových je NWT (Překlad nového světa) Písma svatého, křesťanský výklad Bible. Překlad nového světa (NWT) používají pouze svědkové Jehovovi. |
Zveřejněno | Za vlády krále Jakuba I. byla uvedena do provozu a rozšiřována verze King James Version. | Watchtower Bible and Tract Society distribuovala NWT v šesti svazcích. |
Rok vydání | V roce 1611 byla vydána Bible krále Jakuba. | Překlad nového světa byl poprvé publikován v letech 1950 až 1960. |
Knihy a svazky | Verze krále Jakuba obsahuje 80 svazků: 27 knih Nového zákona, 14 v apokryfech a 36 v hebrejské Bibli. | Hebrejská Bible byla v letech 1953 a 1960 rozdělena do pěti knih a v roce 1961 byla celá NWT Písma svatého napsána v jednom svazku. |
Popularita překladu | Téměř 38 procent Američanů upřednostňuje Bibli krále Jakuba. | NWT byl distribuován ve 220 milionech duplikátů ve 200 jedinečných dialektech. |
Co je Bible krále Jakuba?
V Bibli krále Jakuba byly zákazy alexandrijského obsahu. Bible krále Jakuba závisí na exkluzivních adresách a dešifruje latinský obsah.
Jednotlivci si myslí, že tato Bible je tak obtížně srozumitelná, protože obsahuje starověký jazyk, který byl používán již dávno a nyní byl z angličtiny odstraněn. Pravděpodobně největším přínosem Bible krále Jakuba je její míra shodnosti a útěchy.
Jeho největší nevýhodou je, že je založen na latinsko-řeckých skladbách, jinak nazývaných Textus Receptus. Bible krále Jakuba byla následně upravena v roce 1631.
Bible krále Jakuba je dosud nejpřesnější změnou Bible napsanou za více než 400 let. K rozluštění děl Richarda Bancrofta bylo zapotřebí 45 až 47 badatelů přednášet jeho skladby v této Bibli.
Tato Bible měla v posledních letech mimořádně významný vliv na psaní.
Co je Překlad nového světa?
NWT je u čtenářů velmi oblíbená díky své moderní, čtivé slovní zásobě a oddanosti překladatelů původním jazykům Bible.
NWT (Překlad nového světa) je v jednom směru jedinečný, protože je nejkritičtějším, účelným a přesným pokusem o vytvoření všezahrnujícího typu Bible, který je modifikován a přehodnocen přesně z důvodu souhlasu s logickým zdůvodněním shromáždění. Společnost Strážná věž a svědkové Jehovovi si uvědomili, že jejich emoce jsou v rozporu s Písmem.
Místo aby přizpůsobovali své pocity Písmu, změnili Písmo, aby se přizpůsobilo svým pocitům.
„Výbor Překladu Bible nového světa“ prošel Bibli a pozměnil některé verše, které si nemohly pomoci, ale vyvrátily víru svědků Jehovových. To ilustruje skutečnost, že jak byly rozšiřovány nové verze NWT, byly přidávány nové doplňky k obsahu písem.
Společnost Strážná věž bude dodávat nové účastníky s NWT těchto písem aktualizovanými, když křesťané z písem začali vyzdvihovat Písma, která zřetelně bojují za duchovní moc Krista.
Hlavní rozdíly mezi Biblí krále Jakuba a Překladem nového světa
- King James Bible byla vydána v roce 1611, zatímco NWT byla vydána v letech 1950-1960.
- Watchtower Bible and Tract Society distribuovala NWT v šesti svazcích, zatímco King James Version byla objednána a rozšiřována za vlády krále Jakuba Prvního.
- Téměř 38 procent Američanů upřednostňuje Bibli krále Jakuba, zatímco NWT byl distribuován ve 220 milionech duplikátů ve 200 jedinečných dialektech.
- Verze krále Jakuba obsahuje 80 svazků: 27 knih Nového zákona, 14 v apokryfech a 36 v hebrejské Bibli; zatímco hebrejská bible byla v letech 1953–1960 až 1961 vykládána v pěti knihách, celá NWT Písma svatého byla vydána v jediném vydání.
- NWT je mezi čtenáři populárnější než Bible krále Jakuba, protože má moderní, čtivý slovník a oddanost překladatelů původním jazykům Bible.
- https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1179/ref_1998_3_1_004
- https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/000608446401500311
Poslední aktualizace: 11. června 2023
Emma Smith má magisterský titul v angličtině na Irvine Valley College. Od roku 2002 je novinářkou, píše články o angličtině, sportu a právu. Přečtěte si o ní více o mně bio stránka.
Hloubka analýzy v tomto článku byla skutečně pozoruhodná. Bohatá historie těchto překladů je strhující.
Přišlo mi to velmi poutavé, Davide.
Zvláště zajímavé bylo srovnání popularity překladu. Obě verze měly významný dopad na literaturu.
Rozhodně, Damiene. Je fascinující vidět vliv těchto textů v různých jazycích.
Podrobné srovnání Bible krále Jakuba a Překladu nového světa bylo neuvěřitelně poučné.
Nemohl jsem víc souhlasit, Victorie.
Srovnávací tabulka poskytla několik skvělých náhledů na rozdíly mezi Biblí krále Jakuba a Překladem nového světa.
Hloubková analýza překladů byla vskutku poučná.
Přišlo mi to také velmi informativní.
Tento článek poskytl důkladné prozkoumání Bible krále Jakuba a Překladu nového světa a osvětlil jejich vlastnosti.
Byla to skutečně fundovaná analýza.
Rozhodně, Taro. Zajímaly mě zejména detaily jejich zveřejnění.
Historický kontext Bible krále Jakuba a Překladu nového světa je skutečně strhující.
Nemohl jsem víc souhlasit, Alexandro.
Analýza starověkého jazyka Bible krále Jakuba byla poučná. Ukazuje složitosti spojené s překladem.
Naprosto souhlasím. Je působivé vidět obětavost překladatelů.
Vliv Bible krále Jakuba na literaturu nelze podceňovat.
Toto byl velmi zajímavý a poučný článek. Zvláště poučné bylo srovnání s Biblí krále Jakuba a Překladem nového světa.
Souhlasím, skvěle se to četlo!
Hloubka a šířka analýzy tohoto článku byla skutečně působivá. Dopad těchto textů na společnost nelze přeceňovat.
Rozhodně, Bellis. Bylo to skvělé čtení.
Připadá mi fascinující, jak se Bible krále Jakuba a Překlad nového světa liší z hlediska historie a vydávání.
Ano, je zajímavé sledovat, jak se tyto překlady postupem času vyvíjely.
Pochopit původ těchto textů je rozhodně poučné.