Joyeux Noël vs Joyeux Noël – Origines du Joyeux Noël

La première utilisation exacte de « Joyeux Noël » n’est pas entièrement connue, mais nous pouvons supposer qu’elle se situe aux alentours du 16ème siècle.

À cette époque de l’histoire, le mot « joyeux » était beaucoup plus couramment utilisé qu’à l’époque moderne.

« Joyeux Noël » est la salutation incontournable en Amérique pendant la période de Noël. Dans certaines régions d’Europe, comme en Grande-Bretagne et en Irlande, c’est « Joyeux Noël ».

Cependant, le terme plus général de « Joyeuses Fêtes » peut être utilisé des deux côtés du monde.    

« Joyeux Noël » dans les premiers travaux 

Dans une lettre datée de 1534, un homme du nom de John Fisher écrivit à Thomas Cromwell ses meilleurs vœux et utilisa l'expression « Joyeux Noël [sic] » dans sa bénédiction.

Fisher était un évêque catholique et Cromwell était, entre autres rôles, le ministre du roi Henri VIII. La lettre entre ces deux Anglais est le premier enregistrement connu de ces mots ensemble. 

À cette époque, le célèbre chant de Noël « God Rest You Merry, Gentlemen » a également été écrit en Angleterre et officiellement publié plus tard, en 1760. Notez que la virgule semble mal placée dans ce titre, mais ne l'est pas en réalité.  

À cette époque, « se reposer » pouvait signifier quelque chose du genre « continuer à rester », et « joyeux » faisait référence à la prospérité (au lieu du sens actuel de « joyeux »).

De nos jours, cela a été mis à jour dans son nouveau sens, alors que nous chantons « Dieu vous repose (ou « vous »), joyeux messieurs ». 

En 1823, « C'était la nuit avant Noël » fut écrit avec pour conclusion « Joyeux Noël à tous et bonne nuit à tous ».

La phrase originale est restée pendant une vingtaine d’années, mais de nombreuses versions sont désormais passées à « Joyeux Noël ».

Ce changement est intervenu après une série d’événements liés à cette époque. 

L'expression « Joyeux Noël » a été mise en majuscule et utilisée comme salutation appropriée dans le célèbre conte de Charles Dickens « A Christmas Carol », publié en décembre 1843 par Chapman & Hall de Londres. 

Ce livre est né à une époque où les traditions de Noël dans tout le pays étaient en quelque sorte réévaluées.

De nouvelles traditions étaient explorées et la lecture (ou plus tard, le visionnage) de « A Christmas Carol » en est rapidement devenue une. Par La veille de Noël de cette même année, la première édition était déjà épuisée. 

Toujours en 1843, Sir Henry Cole envoya la première carte de Noël. Il portait la phrase de fête courante que nous utilisons encore aujourd'hui « Un joyeux Noël et une bonne année ».  

Lisez aussi:  Plus de 320 réponses aux questions de Noël (Trivia)

Alors que le terme « Joyeux Noël » gagnait en popularité au cours des décennies suivantes, un autre chant de Noël (maintenant familier) fut publié en 1935.

La chanson répète joyeusement « Nous vous souhaitons un joyeux Noël et une bonne année ! »  

Petit à petit, « Joyeux Noël » est devenu le terme préféré en Amérique, même si les autres sont acceptés. 

Joyeux Noël

Salutations de Noël aujourd'hui 

Aux États-Unis, la tendance consistant à utiliser « Joyeux Noël » plutôt que « Joyeux Noël » est officiellement restée ancrée dans notre vocabulaire.

Bien que, dans les temps modernes plus politiquement corrects, de nombreuses personnes se soient tournées vers les « Joyeuses Fêtes ». 

Cependant, dans de l'Angleterre, « Joyeux Noël » a toujours tendance à être préféré, puisque la reine Elizabeth II et sa famille royale ont toujours continué à l'utiliser dans leurs émissions.  

Une note de grammaire du bureau du Père Noël 

Notez que nous ne mettons en majuscule chaque mot de la phrase que s'il est utilisé comme salutation.

Si « joyeux » ou « heureux » sont utilisés comme adjectifs de base dans une phrase (comme dans « Nous avons passé un très joyeux Noël cette année-là »), le mot ne doit pas être précédé d'une majuscule. 

Le mot « heureux » vient de « hap », qui désigne un élément de hasard ou d'espoir. « Joyeux » est un adjectif qui implique un état de bonne humeur. 

Bien que le mot « joyeux » ne soit plus couramment utilisé (sauf pour faire référence à Noël et à ses thèmes), il semble que l’expression « Joyeux Noël » restera à jamais dans nos maisons et nos cœurs.

En savoir plus à l'aide de la vidéo

Points principaux sur Joyeux Noël et Joyeux Noël

  1. Joyeux Noël est fréquemment utilisé par le peuple américain, tandis que Joyeux Noël est couramment utilisé par les Britanniques.
  2. Happy décrit des conditions émotionnelles intérieures trop profondes pour être démontrées. Tandis que joyeux dépeint un comportement actif de gaieté bruyante, principalement rauque.
  3. L'utilisation de Joyeux Noël remonte à l'époque victorienne, lorsque les membres de l'église méthodiste voulaient promouvoir la sobriété parmi la classe ouvrière.
  4. Se réjouir était associé à l’alcool et était très mal vu, surtout s’il était associé à la naissance de Jésus. Pour eux, l’expression joyeux Noël traduisait la sobriété.
  5. Joyeux Noël a été encore popularisé par A Christmas Carol de Charles Dickens. Le chant « Nous vous souhaitons un joyeux Noël » a également affirmé l'utilisation de l'expression.
Lisez aussi:  Chiite vs sunnite : différence et comparaison

Conclusion

Les Américains et les Britanniques utilisent à la fois joyeux et joyeux Noël comme salutation, mais il semble que « Happy » soit plus courant en anglais américain.

« Joyeux Noël » est devenu populaire dans un chant de Noël, mais la reine Elizabeth II a continué à utiliser l'expression « Joyeux Noël » et c'est probablement pourquoi cette expression est encore la plus courante en Grande-Bretagne et en Irlande.

Nuage de mots pour Joyeux Noël vs Joyeux Noël

Ce qui suit est une collection des termes les plus utilisés dans cet article sur Joyeux Noël vs Joyeux Noël. Cela devrait vous aider à rappeler ultérieurement les termes associés tels qu’ils sont utilisés dans cet article.

Joyeux Noël vs Joyeux Noël
Bibliographie
  1. https://grammarist.com/spelling/merry-christmas-vs-happy-christmas/
  2. https://www.csmonitor.com/The-Culture/In-a-Word/2018/1220/Merry-versus-Happy-Christmas
  3. https://www.quora.com/Why-do-people-in-England-say-Happy-Christmas-but-it-s-Merry-Christmas-in-the-US-When-did-practice-diverge

Dernière mise à jour : 06 mars 2024

point 1
Une requête?

J'ai mis tellement d'efforts à écrire ce billet de blog pour vous apporter de la valeur. Cela me sera très utile, si vous envisagez de le partager sur les réseaux sociaux ou avec vos amis/famille. LE PARTAGE C'EST ♥️

26 réflexions sur « Joyeux Noël vs Joyeux Noël – Origines du Joyeux Noël »

  1. Les nuances de « Joyeux Noël » et « Joyeux Noël » offrent une étude fascinante de l'adaptabilité de la langue et de sa signification culturelle.

    • Je ne pourrais pas être plus d'accord. C'est une illustration convaincante de la façon dont la langue reflète les changements sociétaux.

  2. L'influence de la littérature et des événements historiques sur l'utilisation du « Joyeux Noël » suscite la réflexion.

    • Certainement. Il est fascinant de voir comment la littérature peut façonner le langage que nous utilisons dans la vie de tous les jours.

  3. Le passage de « Joyeux Noël » à « Joyeux Noël » met en évidence l'influence des changements culturels et sociaux sur l'usage de la langue.

    • En effet. C'est une lentille fascinante à travers laquelle observer l'évolution des expressions culturelles.

    • Absolument. C'est un microcosme de la façon dont la langue reflète les changements plus larges dans les attitudes sociétales.

  4. Les influences historiques et littéraires de « Joyeux Noël » mettent en lumière l'interaction complexe entre la langue et les valeurs sociétales.

    • Bien dit. L'histoire des vœux comme « Joyeux Noël » résume les subtilités de l'évolution du langage.

    • Absolument. C'est un reflet multiforme de dynamiques culturelles, historiques et linguistiques.

  5. Les dimensions culturelles et historiques de « Joyeux Noël » fournissent un aperçu riche de l'impact durable de la langue sur nos vies.

    • Absolument. L'évolution des salutations saisonnières reflète des changements plus larges dans la langue et la culture.

    • Bien articulé. L'histoire de « Joyeux Noël » est un microcosme de la nature en constante évolution du langage.

  6. Il est remarquable de voir à quel point l'expression « Joyeux Noël » est devenue ancrée dans notre culture et comment son usage a évolué au fil du temps.

  7. L’origine des vœux de Noël est vraiment fascinante. Il est intéressant de voir comment la langue et les traditions ont évolué au fil des années.

  8. L'évolution de « Joyeux Noël » reflète la nature dynamique de la langue et de la culture au fil du temps.

  9. Je trouve intrigant de voir à quel point « Joyeux Noël » et « Joyeux Noël » ont des connotations différentes basées sur des contextes historiques.

  10. Le contexte historique de « Joyeux Noël » fournit des informations précieuses sur la façon dont la langue évolue et reflète les normes sociétales.

    • Je ne pourrais pas être plus d'accord. C'est une intersection fascinante d'histoire, de langue et de culture.

    • Absolument. La langue est véritablement une entité vivante qui évolue avec les marées changeantes de la société.

Les commentaires sont fermés.

Vous voulez enregistrer cet article pour plus tard ? Cliquez sur le cœur dans le coin inférieur droit pour enregistrer dans votre propre boîte d'articles !