Лежати і Брехня пов'язані з нашим загальним життям, це дуже поширені слова. Це така пара слів, яка не тільки є різними словами, але й має різну вимову.
Ключові винесення
- Обидва вирази описують характеристики та топографію географічної області.
- «Lay of the land» переважно використовується в американській англійській мові, тоді як «lie of the land» більш поширене в британській англійській.
- Обидві фрази можна використовувати метафорично для опису характеру ситуації чи середовища.
Lay of the Land vs Lie of the Land
Lay of The Land — це ідіоматичний іменник в американській англійській мові, який може буквально означати рельєф землі, але метафорично означає вивчення того, як все працює в організації. Lie of the Land — це фраза, яка використовується буквально або ідіоматично в британській англійській мові для пояснення фізичної топографії або в іграх у гольф.
Прямий додаток отримує дію дієслова. Отже, коли ви використовуєте слово лежати, воно має мати прямий об’єкт, на який потрібно діяти.
A lie of the land також є ідіоматичним словосполученням іменника, яке в основному використовується в британській англійській мові для опису стану справ, того, як виглядає рельєф місцевості або як вона організована.
Таблиця порівняння
Параметри порівняння | Lay of the Land | Брехня Землі |
---|---|---|
Сенс | Буквальне значення полягає в тому, як розташована земля. Його також можна використати метафорично. | Слово «брехня про землю» походить від британських коренів, щоб його можна було використовувати в консервативних розмовах і для опису політичного регіону країни. |
Етимологія | По-перше, використання, зафіксоване в 1800-х роках. | По-перше, використання, зафіксоване в 1700-х роках |
Походження країни | Фраза Lay of land використовується в американській англійській мові | У британській англійській мові використовується фраза Lay of land |
Форми дієслова | Lay — це перехідна форма дієслова, яка потребує об’єкта | The lie вживається як неперехідне дієслово від |
Вказує | Lay вказує на виконання дії | Брехня вказує на саму позицію людини |
Що таке Lay of the Land?
The Lay of the land — це ідіоматичне іменникове словосполучення, яке має як буквальне, так і метафоричне значення. Lay of the land — це американська англійська фраза, яка в основному використовується в На північ Американська група.
Буквальне значення схоже на опис будь-якої топографії землі або оцінку площі землі перед плануванням будь-яких дій, наприклад, Дебі знав рельєф землі через піший туризм регулярно в горах Колорадо.
Переносне значення «Складу землі», який особа каже, оцінюючи ситуацію, тобто коли людина починає працювати в новій компанії, з якою ви на той час не знайомі, ми хотіли б, щоб людина хотіла дізнатися, як все працює в організації або як усі взаємодіють один з одним або уникайте будь-яких наражань на небезпеку.
Що таке брехня землі?
Це пов’язано з фізичною топографією конкретного місця, для якого воно використовується. В основному його чують у Великобританії.
У ХХ столітті його почали вживати в переносному значенні. Про це писав і Е. Гомбріх у своїй книзі «Історія мистецтва» 1950 року.
Неправда дуже поширена в британських регіонах, особливо під час гри в гольф; у гольфі це означає рельєф землі та умови навколо м’яча.
Основні відмінності Lay of the Land і Lie of the Land
Ми плутаємося між використанням Lay of the Land і Lie of the Land, однак значення фрази те саме
Фактор, що розрізняє відносини «Lay of the Land» і «Lie of the Land», можна підсумувати на таких підставах.
- Lay of the land має перехідну форму дієслова, тоді як Lie of the land має форму an неперехідний дієслово формі.
- Lay of the land найбільше використовувався у 20-му столітті, тоді як використання Lie of the land все ще поширене в британцях, особливо в іграх у гольф, які знову походять з британського регіону.
- https://books.google.co.in/books?hl=en&lr=&id=ciBtDwAAQBAJ&oi=fnd&pg=PT148&dq=difference+between+lay+of+the+land+and+lie+of+the+land&ots=d6TfapCSFz&sig=3b4dUp0wTFljxkclkt7RcqzRiI8&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
- https://books.google.co.in/books?hl=en&lr=&id=LDfwlijs398C&oi=fnd&pg=PP11&dq=difference+between+lay+of+the+land+and+lie+of+the+land&ots=rNpNSstNm7&sig=bszio6EeQl8cE51dW2GoBlYxTKY&redir_esc=y#v=onepage&q=difference%20between%20lay%20of%20the%20land%20and%20lie%20of%20the%20land&f=false
Останнє оновлення: 13 липня 2023 р
Емма Сміт має ступінь магістра з англійської мови в коледжі Irvine Valley. З 2002 року працює журналістом, пише статті про англійську мову, спорт і право. Читайте більше про мене на ній біо сторінка.
Детальні пояснення буквального та метафоричного значень обох фраз є досить повчальними
Ця стаття є чудовим ресурсом для тих, хто хоче дослідити тонкощі англійської мови.
Так, розуміння походження та різноманітного використання цих виразів приносить їм новий рівень оцінки.
Дуже цікава стаття! Мені дуже подобається вивчати ідіоматичні вирази в різних англомовних країнах
Завжди цікаво спостерігати, як культури вплинули на розвиток мови та її ідіоматичних виразів.
У цій статті можна легко зрозуміти тонкі відмінності між двома тісно пов’язаними термінами
Я вважаю порівняння етимології особливо захоплюючим, воно показує, як мова розвивається з часом і в різних регіонах
Відмінності в походженні та дієслівних формах досить інтригуючі, це дійсно дає нове розуміння кожної фрази.
Так, мова – це жива істота, вона постійно змінюється та пристосовується до контексту, у якому нею розмовляють.
Наведені приклади з реального життя справді допомагають зрозуміти практичне застосування цих фраз
Так, приклади ілюструють, як ці ідіоматичні вирази вживаються як у прямому, так і в переносному значеннях.
Контекст використання є ключовим для повного розуміння цих фраз, і ця стаття це чітко представляє.
Порівняльна таблиця надає чіткий огляд відмінностей між «Lay of The Land» і «Lie of The Land»
Я думаю, що порівняльна таблиця дуже допомагає зрозуміти нюанси кожної фрази.
Розділ дієслівних форм, безумовно, ефективно підкреслює граматичні розбіжності.
Наголос на відмінностях і регіональному вживанні цих фраз досить проникливий
Визнання культурних і регіональних відмінностей у вживанні мови заслуговує похвали.
Поглиблене дослідження ідіоматичних виразів та їх культурної основи, чудова робота!