KJV vs NKJV: erinevus ja võrdlus

KJV ja NKJV on Piibli kõige populaarsemad tõlked. Mõlemal on ainulaadsed omadused, mis muudavad nad üksteisest erinevaks.

Võtme tagasivõtmine

  1. King Jamesi versioon (KJV) kasutab arhailist keelt, samas kui New King Jamesi versioon (NKJV) kasutab kaasaegset inglise keelt, parandades tänapäevase publiku jaoks loetavust.
  2. NKJV järgib Uue Testamendi Textus Receptus käsikirja, nagu ka KJV, kuid sisaldab ka uusimaid piibliteadmisi ja -uuringuid.
  3. NKJV ajakohastab mõningaid värsse, et kajastada täpsemaid tõlkeid ja täpsustusi erinevatel allikatel, tagades tihedama kooskõla originaaltekstiga.

KJV vs NKJV

King Jamesi versioon (KJV) avaldati esmakordselt 1611. aastal ning see on üks populaarsemaid ja laialdasemalt kasutatavaid piiblitõlkeid. See tõlgiti heebrea ja kreeka originaaltekstidest inglise keelde. Uus King Jamesi versioon (NKJV) avaldati esmakordselt 1982. aastal KJV kaasaegse värskendusena. See kasutab sama formaalset ekvivalentset tõlkemeetodit nagu KJV, kuid sisaldab kaasaegset keelt ja grammatikat.

KJV vs NKJV

KJV tähistab King Jamesi versiooni. See on ka üks Piibli ingliskeelse tõlke tüüp. Seda tehti Inglismaa kiriku jaoks.

NKJV tähistab New King James Version. See on ka üks piibli ingliskeelse tõlke tüüp. See piibel avaldati 1982. aastal.

Võrdlustabel

VõrdlusparameetridKJVNKJV
KJV lugejadJahEi
Kaasaegsed sõnadEiJah
Aleksandria tekstEiJah
loetavusvähemSuur
EesmärkÜldine elanikkondÜldine elanikkond
vormmugavus, tuttavlikkusMeenutab KJV-d

Mis on KJV?

KJV on Piibli tõlge inglise keeles. Kogu see tõlge telliti aastal 1604. Seda tehti James VI ja minu ajal.

Samuti loe:  Pastor vs preester: erinevus ja võrdlus

Selle raamatu trükkisid esmakordselt Robert Barker ja John Norton. See oli kolmas piiblitõlge, mille Inglise kirikuvõimud heaks kiitsid.

Tõlge võib olla elanikkonnale raskesti loetav. Esimest tõlget nimetati Püha Piibliks. Esimene avaldati nõukogu all.

Volitatud versiooni peeti Inglismaa kiriku ametlikuks versiooniks. Ühine palveraamat asendas Suure Piibli kirjade ja evangeeliumi lugemistes.

kuningas Jamesi piibel

Mis on NKJV?

Arthur Farstad mõtles välja NKJV projekti. NKJV juhised koostas grupp inimesi, kes kutsuti hiljem ametisse avamise tseremoonia ajal.

Inauguratsioonitseremoonia viidi läbi 130 piibliteadlase, pastori ja teoloogia juuresolekul. Tõlge tehti sõnavara ja grammatika hõlbustamiseks.

Uus Testament ilmus esmakordselt 1979. aastal ja seejärel 1980. aastal psalmid. Tõlge on tuletatud ainult KJV versioonist.

NKJV piiblist sai USA enimmüüdud piibel. Organisatsioon nimega Gideons International paigutab Piibleid hotellidesse ja haiglatesse ning pakub KJV-d ja NKJV-d.

kuningas James

Peamised erinevused KJV ja NKJV vahel

  1. KJV on mõeldud elanikkonnale, kuid NKJV on suunatud elanikkonnale.
  2. KJV-s on mugavus ja tuttavlikkus, kuid NKJV meenutab KJV-d.
Erinevus KJV ja NKJV vahel
viited
  1. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=jdM7CwAAQBAJ&oi=fnd&pg=PT12&dq=kjv+bible&ots=fw9wQyhxDQ&sig=I0PB4A2DW87WLqUhYcYLJsSIcQU
  2. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=ObKAXxGdmMkC&oi=fnd&pg=PP1&dq=nkjv+bible&ots=cgBVmRXpyg&sig=CwoXqyyGCQq2SdLVl0m-cJmaMF4

Viimati värskendatud: 14. august 2023

punkt 1

16 mõtet teemal "KJV vs NKJV: erinevus ja võrdlus"

  1. Kuigi KJV on tuntud oma arhailise keele poolest, on sellel inglise keeles endiselt ajalooline tähendus, muutes selle kirjandusloo oluliseks osaks.

    vastus
    • Kuigi KJV keel võib olla keeruline, on selle mõju kirjanduslikele ja usulistele traditsioonidele vaieldamatu ning artikkel tõstab tõhusalt esile selle püsiva pärandi.

      vastus
    • Tõepoolest, KJV kirjanduslikku väärtust ja mõju ei saa ülehinnata ning artikkel kajastab seda aspekti tabavalt, pakkudes väärtuslikku ülevaadet selle olulisusest tõlkena.

      vastus
  2. Artiklis on väga üksikasjalik ja põhjalik võrdlus KJV ja NKJV piiblitõlgetest, pakkudes põhjalikku ülevaadet nende erinevustest ja ainulaadsetest omadustest.

    vastus
    • Ma ei saanud rohkem nõustuda. Artikkel teeb suurepärast tööd, et tuua esile peamised erinevused kahe tõlke vahel, valgustades nende tugevaid külgi ja sihtrühmi.

      vastus
    • Absoluutselt annab artikli põhjalik analüüs ja tekstinüansside üksikasjalik uurimine KJV-st ja NKJV-st mõjuva ülevaate, rikastades lugejate arusaamist.

      vastus
  3. Artiklis sisalduv KJV ja NKJV peamiste erinevuste põhjalik uurimine annab väärtuslikku ülevaadet nende eripäradest, rahuldades lugejate intellektuaalset uudishimu ja teaduslikke huvisid.

    vastus
    • Kindlasti aitab artikli teaduslik diskursus ja põhjalik analüüs selgitada KJV-d ja NKJV-d eristavaid eripärasid ja tekstielemente, rikastades lugejate arusaamist veelgi.

      vastus
  4. Nii KJV kui ka NKJV jaoks ette nähtud ajalooline kontekst pakub sügavamat arusaama nende tekkest ja arengust, rikastades artiklis toodud võrdlust ja analüüsi.

    vastus
    • Artikli põhjalik lähenemine mõlema tõlke ajaloolise konteksti käsitlemisel suurendab oluliselt nende ainulaadsete tunnuste ja tähenduse mõistmise sügavust.

      vastus
  5. KJV ja NKJV mõtlemapanev uurimine, mis süveneb nende ainulaadsetesse omadustesse ja teaduslikesse alustesse, aidates kaasa nende silmapaistvate tõlgete nüansirikkamale mõistmisele.

    vastus

Jäta kommentaar

Kas soovite selle artikli hilisemaks salvestada? Oma artiklite kasti salvestamiseks klõpsake paremas alanurgas oleval südamel!