Интеракција између различитих популација била је доминантна карактеристика историје, неопходна за потребе трговине и друге културне размене.
Различити облици језика као што су Пидгин и Лингуа Франца омогућили су ове интеракције.
Кључне Такеаваис
- Пидгин и Лингуа Франца су поједностављени језици који олакшавају комуникацију између људи који не деле заједнички језик.
- Пиџин је креиран мешањем два или више језика, док је Лингуа Франца заснована на доминантном језику и поједностављена за потребе комуникације.
- Пиџин је флексибилнији језик од Лингуа Франца, јер може значајно да варира у зависности од контекста и људи који га користе.
Пидгин вс Лингуа Франца
Пидгин је развијен као поједностављени језик који се развија. Наравно, лингуа франца је структуриранији језик развијен за одређени циљ. Лингуа франца је доминантан језик који се користи у различитим регионима, док је пиџин локализован и укључује делове више језика.
Пиџин је раздвојени облик језика, који је спој два или више језика које су развили његови говорници, а који су различите групе људи које не деле заједнички језик.
Ово су основни облици језика којима недостају систем писања, граматичке нијансе и богат речник.
Лингва франка је језик који делује као медиј комуникације између група људи који имају различите матерње језике.
То су развијени језици који имају одговарајуће писмо, граматику и огроман речник; који су поријеклом из удаљене заједнице, али не и за било коју од укључених група (ако није пиџин).
Упоредна табела
Параметри поређења | Пидгин | Неразумљив језик |
---|---|---|
Смисао | Једноставна верзија мешавине два или више језика; користе људи који немају заједнички говорни језик. | Језик који људи користе за комуникацију када имају различите матерње језике. |
етимологија | 'Пидгин' је изведено из кинеског изговора енглеске речи 'бусинесс'. Првобитно се користио за упућивање на кинески пиџин енглески, али је касније постао инклузивнији. | „Лингва франка“ потиче од сабира или медитеранског Лингва франка, који је био пиџин развијен у источном медитеранском региону током средњег века. |
pojava | Пиџини се рађају кроз интеракцију укључених група. | Лингва франка је већ постојећи језик који користе укључене групе. |
аутохтоност | Пиџини нису матерњи језик ниједне заједнице. | Лингуа Францас може бити матерњи језик за заједницу, али не и за укључене стране. |
Карактеристике | Пиџини имају ограничен речник, поједностављену граматику и недостатак система писања. | Већина Лингуа Францас су развијени језици. |
Примери | бислама, хавајски пиџин енглески итд. | енглески, латински, арапски, француски итд. |
Шта је Пиџин?
Пиџин је несофистицирани облик језика, који се развија као средство комуникације између заједница које немају заједнички језик.
То је мешавина језика укључених страна и нема никакву софистицирану граматичку структуру или речник. Стога их лингвисти називају „хаотичним“ или „поквареним“ језицима.
Пиџини имају различите карактеристике које их разликују од матерњег језика. Они су основни и приступачни, направљени су импровизовано и уче се као други језици.
Немају никакав систем писања, имају клаузуле и појмове из различитих језика, а обележава их одсуство поштовања времена.
Историјски гледано, пиџини су настали из контакта између Европљани и људи земаља које су посетили током периода истраживања и колонизације.
Пиџини, попут кинеског пиџин енглеског, квинслендског канака енглеског итд. настали су као резултат редовног контакта између ових људи, који је био повезан са потребом за комуникацијом (нпр. за трговину) и недостатком другог приступачног језика.
Упркос њиховој наизглед хаотичној природи, неколико пиџина је успело да преживи генерацијама.
Иако пиџини нису изворни ни у једној заједници, понекад, дуго преживели пиџини успевају да постану примарни језик подручја због своје шире употребе и тада се називају креолски, а не пиџин.
Шта је Лингуа Франца?
Лингуа Франца, који се такође назива трговачки језик, језик возила, помоћни језик или језик везе, је језик који функционише као медиј интеракције између маса које не деле заједнички домородачки језик.
То је трећи језик, различит од језика укључених група. Понекад становништво боље познаје језик Лингуа Франца који користи него свој матерњи језик.
Језици који се користе као Лингуа Франца су изворни у некој другој заједници и развијени су језици који имају богат речник, структурирану граматику и систем писања; осим ако је језик пиџин.
Термин 'Лингуа Франца' је први пут коришћен да опише пиџин састављен од италијанског и француског језика, који су користили људи у региону источног Медитерана.
Потреба за комуникацијом која се јавља између две популације због њиховог контакта из различитих разлога као што су трговинска, дипломатска или административна погодност; је историјски помогао развој језика као Лингуа Францас.
Различити језици као што су арапски, енглески, латински, шпански, кинески, Мандарин, француски, итд. су коришћени као Лингуа Францас током различитих временских периода и на различитим местима.
Лингуа Франца је у суштини функционални термин који се може применити на различите језике који служе његовој сврси.
Главне разлике између Пиџина и Лингва франке
- Иако и Пидгин и Лингуа Франца користе групе људи који немају заједнички матерњи језик, Пидгин је једноставнија верзија мешавине језика, док је Лингуа Франца потпуно другачији језик.
- Израз 'Пидгин' води порекло од кинеског изговора речи 'Бусинесс'. „Лингва франка“ дугује своје порекло медитеранској Лингва франки, која је у почетку била пиџин који се развио око Леванта.
- Пиџин и Лингва франка се разликују по свом пореклу. Пиџини настају кроз интеракције две групе које не деле заједнички језик. Лингуа Францас су, с друге стране, углавном већ постојећи развијени језици.
- Иако Пиџини нису изворни ни у једној заједници, језици који се понашају као Лингуа Франца могу бити аутохтони за неке удаљене заједнице, али не и за било коју од група које га користе као Лингуа Франца.
- Пиџини су обична верзија језика, који немају граматичку структуру, систем писања и имају ограничен речник. Лингуа Францас, насупрот томе, су развијени језици који имају одговарајућу граматику, писмо и сложен речник.
- https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/0024384162900219
- https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1467-971X.2009.01582.x
Последње ажурирање: 15. јул 2023
Ема Смит је магистрирала енглески језик на Ирвине Валлеи Цоллеге-у. Новинарка је од 2002. године, пишући чланке о енглеском језику, спорту и праву. Прочитајте више о мени на њој био паге.