Під час розмови типово чути часто вживані фрази, як-от «Обійти далекі місця», «Виклик прийнято» тощо.
Це лише кілька прикладів людей, які висловлюють власні погляди чи думки; деякі використовують ідіоми, а інші складають власні фрази.
У результаті терміни «ідіоми» та «вирази» зазвичай використовуються як синоніми та зливаються.
Ключові винесення
- Ідіоми — це усталені фрази з небуквальним значенням, зрозумілим через загальне вживання.
- Вирази передають конкретне значення чи ідею, але не обов’язково мають фіксовану структуру.
- Ідіоми мають культурну чи історичну основу, тоді як вирази можуть бути універсальними.
Ідіома проти виразу
Різниця між ідіомою та виразом полягає в тому, що ідіома — це вираз, створений за допомогою комбінації слів, який має значення, яке відрізняється від фактичного значення, тоді як вираз — це спосіб або спосіб вираження ідей або почуттів за допомогою слів.
Ідіома — це група слів, значення яких відрізняється від фактичного значення вживаних слів. Він містить слова, фрази або вирази, які не можуть відображати буквальне значення.
Це приклад образної мови.
Вираження можна визначити як акт вираження чогось або процес оприлюднення ваших поглядів, почуттів тощо за допомогою мови, письма чи будь-якого іншого засобу. Його можна розглядати як окреме слово або як фразу.
Це власний іменник.
Таблиця порівняння
Параметри порівняння | Ідіома | вираз |
---|---|---|
Визначення | Це вираз, створений за допомогою поєднання слів, значення яких відрізняється від дослівного перекладу. | Вони є специфічним способом вираження ідей або почуттів за допомогою слів. |
Функціональність | Вони не функціональні. | Вони функціональні. |
Розуміння. | Важко зрозуміти. | Легше зрозуміти. |
Розглядається як | Розмовні метафори. | Це ввічливий спосіб сказати певну річ. |
Подібність | Усі вони вважаються виразами. | Не всі вони вважаються ідіомами. |
Сенс | Вони не мають тенденції відображати буквальне значення фрази. | Вони відображають буквальне значення. |
Що таке ідіома?
Термін «ідіома» визначається як крихітна група слів зі значеннями, які повністю відрізняються від значень слів, які вживаються.
Він складається зі слів, фраз або виразів, які не слід сприймати буквально. Це фігура мови з метафоричним відтінком.
Крім того, переносне значення слів, вжитих у ідіомі, суттєво відрізняється від їх буквального значення.
Значення класичних ідіом залишаються незмінними з часом, що робить ці вирази легкими для розуміння.
Хоча деякі ідіоми мають мінливе значення, більшість із них усе ще мають свої оригінальні конотації.
«Приховане благословення» — це ідіома, яка стосується щасливої події, яка спочатку видалася несприятливою. Інший приклад: «Бути навколо даху», що означає «уникати говорити те, що насправді маєш намір, бо це може бути боляче».
При з’єднанні окремих слів вони утворюють ідіому з переносним значенням, яке відрізняється від буквального визначення окремих слів.
Уявімо щось на кшталт: «Не хвилюйся, поїхати додому — це кусок пирога». Ми б зрозуміли, що фраза «шматок пирога» відноситься до простого завдання.
Зазвичай ми не пов’язуємо слово «торт» із чимось іншим, окрім десерту, коли воно використовується окремо. Однак у цьому контексті це добре відома ідіома.
Образна мова, яка включає використання слів несподіваним або новаторським способом, включає ідіоми.
Що таке експресія?
«Експресія» описується як стиль або спосіб вираження думок за допомогою слів. Це акт вираження своїх думок або почуттів за допомогою мови, міміки та навіть мови тіла.
Загалом, вираз подібний до фрази тим, що слова поєднуються, щоб виразити чи передати почуття, ідею чи поняття. Їх також часто називають «сленгами».
У порівнянні з ідіомою, яка може мати кілька тлумачень, повідомлення легше зрозуміти, використовуючи вирази.
Деякі стверджують, що місцезнаходження носія мови (країна, штат, місто тощо) впливає на використання ідіом і виразів.
На значення цих термінів можуть впливати моделі мовлення або поведінка тих, хто використовує ці ідіоми чи вирази.
«Виклик прийнято» — це приклад англійського виразу, який означає, що хтось заявляє, що може виконати будь-яке завдання, яке обговорюється.
Інший приклад: «Не кладіть усе своє яйця в одному кошику», що передбачає наявність багатьох можливостей, а не покладатися лише на одну.
Основні відмінності між ідіомою та виразом
- Термін «ідіома» використовується для позначення виразу, створеного за допомогою поєднання слів зі значенням, відмінним від буквального переклад. З іншого боку, термін «вираження» використовується для позначення певного способу вираження ідей або почуттів за допомогою слів.
- Ідіоми служать певній функціональності і не є прямими, тоді як вираз має тенденцію бути функціональним і прямим.
- Ідіоми можуть бути досить складними для розуміння, тоді як вираз, як правило, легше зрозуміти.
- Ідіому можна вважати розмовною метафора. Вираз вважається ввічливим способом сказати щось.
- Усі ідіоми можна вважати виразами. З іншого боку, не всі вирази вважаються ідіомами.
- Ідіома не відображає буквального чи фактичного значення слів або фрази, тоді як вирази, як правило, відображають буквальне значення слів.
- http://www.academypublication.com/issues/past/tpls/vol02/06/tpls0206.pdf#page=126
- http://thuvienso.bvu.edu.vn/handle/TVDHBRVT/15554
Останнє оновлення: 13 липня 2023 р
Емма Сміт має ступінь магістра з англійської мови в коледжі Irvine Valley. З 2002 року працює журналістом, пише статті про англійську мову, спорт і право. Читайте більше про мене на ній біо сторінка.
Стаття ефективно передає істотні відмінності між ідіомами та виразами. Зосередження уваги на ідіомах як образній мові та виразах як формі спілкування є просвітницьким. Приклади цих мовних елементів із реального життя додають змісту глибини.
Здатність розрізняти ідіоми та вирази є центральною для розуміння тонкощів мови. Захоплююче спостерігати, як ідіоми з часом залишаються незмінними у значенні, визнаючи також, що деякі еволюціонували, щоб мати різні конотації.
Приклади, використані для ілюстрації ідіом і виразів, чітко зображують їх відмінності. Пояснення метафоричного та буквального значень дозволяє всебічно зрозуміти ці елементи мови.
Ця стаття ефективно висвітлює основні відмінності між ідіомами та виразами. Він дає цінну інформацію про функціональність, розуміння та походження цих лінгвістичних компонентів.
Різниця між ідіомами та виразами може значно вплинути на розуміння мови. Для людей, які не є носіями мови, дуже важливо розуміти ці відмінності.
Цікаво дізнатися, як певні фрази чи слова є унікальними для місця мовця та як ідіоми мають кілька тлумачень. Вплив поведінки та моделей мовлення носіїв мови на значення цих ідіом і виразів є інтригуючою концепцією.
Ідіоми та вислови – це мовні скарби, які розкривають культурні особливості та історичні посилання. Їх розуміння є ключовим для розуміння мови. Чудова стаття!
Важливим аспектом статті є здатність розрізняти ідіоми та вирази, а також вплив цих варіантів на інтерпретацію мови та спілкування.
Повністю згоден! Захоплююче розшифрувати ці лінгвістичні нюанси та дізнатися про походження цих фраз.
У статті подано ретельне порівняння ідіом і виразів, підкреслено їх визначення, функціональність і розуміння. Наведені посилання підтверджують достовірність змісту та надають додаткові можливості для навчання.
Я б віддав перевагу більш стислому огляду, але це було дуже інтригуюче читання
Ця стаття добре досліджена та наповнена цікавою інформацією, вона має навчальний характер
Добре розуміти різницю між ідіомами та виразами, але величезна кількість інформації може здатися декому надзвичайною.
Цікаво знати різницю між ідіомою та виразом, оскільки це може допомогти подолати культурні розриви
У статті спонукають до роздумів відтінки ідіом і виразів
Розкриття тонких відмінностей між ідіомами та виразами було повчальним