L’India è orgogliosa di come il Paese viene simboleggiato e acclamato per la sua diversità. La diversità indiana può essere vista in molte forme.
C'è diversità in ogni angolo, cioè nei monumenti e negli edifici mozzafiato, nelle strade e nei negozi affollati, nelle persone vivaci e nelle 21 lingue con cui parlano.
Le lingue sono i principali mezzi attraverso i quali avviene la comunicazione.
Con l'aiuto delle lingue, si possono esprimere le proprie opinioni su qualsiasi argomento, i suoi sentimenti, idee e persino informazioni su qualsiasi cosa.
E nel caso di persone che vivono in India hanno 21 lingue per scambiare informazioni e idee, come Bangla, Kashmiri, Kannada, Konkani, Nepali, Malayalam, Marathi, tamil, hindi, urdu e altri 11.
Ogni lingua ha caratteristiche uniche, rendendo più facile per gli altri distinguere tra queste lingue.
Però, i Hindi e l'urdu non sono così facili da differenziare. Sono sorprendentemente simili, il che rende difficile differenziarli.
Ma ci sono alcune categorie in cui queste due lingue differiscono.
Punti chiave
- L'urdu è una lingua indo-ariana parlata principalmente in Pakistan e in India, scritta nella scrittura perso-araba e fortemente influenzata dal vocabolario persiano e arabo.
- L'hindi è anche una lingua indo-ariana, parlata prevalentemente in India e scritta in caratteri devanagari, con forti influenze sanscrite.
- Sebbene l'urdu e l'hindi condividano una struttura grammaticale comune e molte parole, divergono nella scrittura, nel vocabolario e nelle espressioni culturali.
Urdu contro hindi
L'urdu è la lingua nazionale del Pakistan ed è influenzato dal persiano e dall'arabo. L'hindi è la lingua ufficiale dell'India ed è parlata anche in Nepal, Fiji e altri paesi. Si è evoluto da Hindustani ed è diventato una lingua letteraria nel XIX secolo.
Tavola di comparazione
Parametro di confronto | Urdu | Hindi |
---|---|---|
Associazione | La lingua urdu è associata ai musulmani, ai nativi e alla principale popolazione del Pakistan. | La lingua hindi è associata al popolo hindi, ai nativi e alla principale popolazione dell'India. |
Influenze straniere | La lingua urdu è influenzata dalle lingue straniere, avendo quindi vocabolario e prestiti stranieri. | Le lingue straniere influenzano notevolmente meno la lingua hindi, avendo quindi un numero inferiore di parole in prestito. |
Sistema di scrittura | L'urdu segue lo script Nastaliq, dove il sistema di scrittura è da destra a sinistra. | L'hindi segue lo script Devanagari, dove il sistema di scrittura è da sinistra a destra. |
lingua nazionale | L'urdu è la lingua nazionale del Pakistan. | L'hindi è la lingua nazionale dell'India. |
Vocabolario | Ci sono differenze anche quando si tratta del vocabolario usato in urdu. Ad esempio, "dost" è la parola urdu per "amico". | Ci sono molte differenze nel vocabolario utilizzato. Ad esempio, la parola "mitr" significa "amico" in hindi. |
Cos'è l'urdu?
L'urdu e l'hindi sono lingue che hanno molte somiglianze al loro interno. Sono simili in origine, derivazione, grammatica, fonologia, ecc.
Entrambe queste lingue includono una miscela di lingue indo-ariane e indo-europee. La maggior parte di queste lingue deriva dal sanscrito, motivo per cui hanno una base indiana comune con le stesse regole grammaticali.
Tuttavia, ci sono alcune differenze in base alle quali è possibile differenziare queste due lingue.
L'urdu è una lingua associata ai musulmani. I musulmani costituiscono la principale popolazione del Pakistan e sono anche considerati i nativi del Pakistan. Pertanto, l'urdu è associato ai musulmani, che costituiscono gran parte del Pakistan.
Il persiano, il turco e l'arabo hanno fortemente influenzato la lingua urdu. Di conseguenza, si può individuare la presenza e l'uso frequente di parole straniere e altri prestiti da queste tre lingue in urdu.
Un'altra caratteristica della lingua urdu è il sistema di scrittura che segue. L'urdu segue lo script Nastaliq. La scrittura Nastaliq comprende parti della scrittura persiana e araba.
Pertanto, l'urdu segue il sistema di scrittura da destra a sinistra.
Come accennato in precedenza e sopra, l'urdu è associato ai musulmani, ai nativi e alla principale popolazione del Pakistan. Pertanto, l'urdu è acclamato e designato come lingua nazionale del Pakistan.
Sebbene l'elemento grammaticale, come la struttura della frase, sia lo stesso sia in urdu che in hindi, ci sono alcune differenze di vocabolario in entrambi.
Alcuni esempi delle parole usate in Urdu sono: -
- Dost- significa 'amico.'
- Shukriya- significa 'grazie.'
- Dil- significa "cuore".
- Aurat- significa 'donna.'
Cos'è l'hindi?
L'hindi è una lingua associata al popolo hindi. Gli hindi costituiscono la popolazione principale dell'India. Sono anche considerati i nativi dell'India.
Pertanto, l'hindi è associato al popolo hindi, che fa parte dell'India.
Anche le lingue persiana, turca e araba hanno influenzato la lingua dell'hindi, ma in misura minore rispetto alla lingua urdu. Pertanto, ci sono meno parole straniere e prestiti linguistici in hindi, a differenza dell'urdu.
Anche il sistema di scrittura che segue la lingua gioca un ruolo chiave nel differenziare queste due lingue. L'hindi segue la sceneggiatura Devanagari. Quindi, in questa lingua, si scrive da sinistra a destra.
L'hindi è principalmente associato al popolo hindi, che costituisce la principale popolazione dell'India; la lingua hindi è acclamata e designata come lingua nazionale dell'India.
Ci sono differenze nel modo in cui certe parole vengono usate nella lingua hindi. Alcuni esempi delle parole usate in hindi sono: -
- Mitr- significa 'amico.'
- Dhanyavad- significa 'grazie.'
- Hriday- significa 'cuore.'
- Sthree- significa 'donna.'
Principali differenze tra urdu e hindi
- L'urdu è associato ai musulmani, che sono considerati i nativi del Pakistan e costituiscono la principale popolazione del Pakistan. Ma l'hindi è associato al popolo hindi, che è considerato il nativo dell'India e costituisce la principale popolazione dell'India.
- Le lingue straniere influenzano maggiormente l'urdu, utilizzando quindi più parole straniere e prestiti linguistici. Ma l'hindi è meno influenzato dalle lingue straniere, quindi utilizza meno parole straniere e prestiti linguistici.
- Mentre l'urdu segue la scrittura nastaliq, dovendo scrivere da destra a sinistra, la lingua hindi segue la scrittura devanagari, dovendo scrivere da sinistra a destra.
- L'urdu è chiamata la "lingua nazionale del Pakistan". Ma l'hindi è chiamato la "lingua nazionale dell'India".
- Mentre un amico, un cuore, una donna e un ringraziamento a qualcuno sono indicati con le parole 'dost', 'dil', 'aurat' e 'shukriya in Urdu, gli stessi sono indicati con le parole 'mitr', 'hriday', 'stre' e 'dhanyavad' in hindi.
- https://link.springer.com/article/10.1007/s11145-010-9256-9
- https://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/llog/King2001.pdf
Ultimo aggiornamento: 11 giugno 2023
Piyush Yadav ha trascorso gli ultimi 25 anni lavorando come fisico nella comunità locale. È un fisico appassionato di rendere la scienza più accessibile ai nostri lettori. Ha conseguito una laurea in scienze naturali e un diploma post-laurea in scienze ambientali. Puoi leggere di più su di lui sul suo pagina bio.
L'articolo fa un ottimo lavoro nel delineare le origini, i sistemi di scrittura e il significato nazionale dell'urdu e dell'hindi. È un pezzo completo sull'argomento.
Ben detto, Kieran. Questo articolo è una risorsa preziosa per chiunque sia interessato alla linguistica e agli studi culturali.
Sono completamente d'accordo, Kieran. È raro trovare una trattazione così completa di questi argomenti in un unico posto.
Le spiegazioni del vocabolario e dei sistemi di scrittura dell'urdu e dell'hindi sono illuminanti. Questo articolo è una lettura obbligata per gli appassionati di lingue.
Assolutamente, Owatson. L'esplorazione sfumata delle lingue è encomiabile.
Non potrei essere più d'accordo, Owatson. La profondità dei dettagli in questo articolo è davvero impressionante.
L'esplorazione delle differenze di vocabolario e dei sistemi di scrittura nell'articolo è incredibilmente illuminante. Un'encomiabile analisi dell'urdu e dell'hindi.
Assolutamente, Ross. Una conoscenza approfondita di queste lingue è fondamentale e questo articolo aiuta a raggiungere questo obiettivo.
Le sfumature dell'urdu e dell'hindi come lingue nazionali e le loro associazioni culturali vengono esplorate a fondo in questo articolo. Un ottimo contenuto educativo.
Non avrei potuto dirlo meglio, Tanya99. Questo articolo è un gioiello per chi è interessato alla diversità culturale e linguistica.
Questo articolo fornisce una spiegazione approfondita e completa delle differenze tra urdu e hindi. È facile da capire e molto informativo.
Non potrei essere più d'accordo! Questo articolo è un'ottima risorsa per chiunque desideri espandere le proprie conoscenze sulla diversità linguistica.
L'esame dettagliato dell'articolo sull'origine, il vocabolario e il significato culturale dell'urdu e dell'hindi è davvero illuminante. Una risorsa preziosa per chiunque sia interessato alla linguistica.
Assolutamente, Lily67. La profondità degli approfondimenti forniti in questo articolo è encomiabile.
L'articolo fornisce un confronto avvincente tra urdu e hindi, rivelando la complessità delle loro identità linguistiche e culturali.
Ben detto, Siena77. La profondità di analisi è davvero impressionante in questo pezzo.
Non potrei essere più d'accordo, Sienna77. Questo articolo apre un mondo di comprensione su queste lingue.
Questo articolo fornisce preziose informazioni sulle somiglianze e sulle differenze tra urdu e hindi, facendo luce sui loro contesti storici e culturali.
Ben detto, Dstevens. Apprezzo la profondità delle conoscenze presentate in questo articolo.
Sono d'accordo, Dstevens. Le prospettive culturali e storiche rendono questa lettura avvincente.
La tabella comparativa fornita è chiara e concisa e aiuta a evidenziare le distinzioni tra le due lingue.
Ho trovato affascinante conoscere le associazioni culturali e le influenze su urdu e hindi. Ottima lettura!
Non avrei potuto dirlo meglio, Mia. Il significato culturale della lingua viene trascurato, ma è fondamentale per comprenderne la ricchezza.
Assolutamente, Mia. Comprendere queste lingue nel loro contesto culturale aggiunge un livello completamente nuovo di apprezzamento.