Biblia hebrea vs Septuaginta: diferencia y comparación

Los libros son una fuente de conocimiento y una herramienta que ilumina a muchas personas. Cada libro está relacionado con un campo diferente, y su conocimiento es único. Y, si un libro está relacionado con la religión, une a un grupo de personas y muestra el camino correcto.

Los cristianos tienen muchos libros relacionados con su religión. La Biblia hebrea y la Septuaginta también están relacionadas con el cristianismo.

Puntos clave

  1. La Biblia hebrea, también conocida como Tanakh, está escrita en hebreo, mientras que la Septuaginta es una traducción griega de la Biblia hebrea.
  2. La Biblia hebrea es la escritura original del pueblo judío, mientras que la Iglesia cristiana utiliza la Septuaginta como el Antiguo Testamento.
  3. La Biblia hebrea consta de 24 libros, mientras que la Septuaginta tiene 46 libros, incluidos algunos libros adicionales que no se encuentran en la Biblia hebrea.

Biblia hebrea vs Septuaginta

La biblia hebrea es un texto religioso en hebreo y arameo que también se conoce como Tanakh o el El Antiguo Testamento. Apareció por primera vez en 8.th siglo y dio conceptos básicos al cristianismo. La Septuaginta es la traducción de la Biblia hebrea al griego, y fue escrita originalmente en griego koiné en el 3rd siglo antes de Cristo.

Biblia hebrea vs Septuaginta

La Biblia hebrea también se conoce como Tanakh. Es una colección de escrituras hebreas y también incluye la Torá. Es principalmente hebreo, pero algunos pasajes están escritos en arameo. Consta de 24 libros que forman parte del Antiguo Testamento.

Dio conceptos básicos a muchas otras religiones como el judaísmo, el islam y el cristianismo.

La Septuaginta también se conoce como LXX, que significa setenta, ya que se cree que 70 eruditos judíos tradujeron la Biblia hebrea al griego. Fue traducido para judíos en Egipto que solían hablar griego.

Los primeros libros traducidos en el siglo III a. C. no están disponibles ahora, y se conservan libros traducidos más tarde del siglo II a. C.

Tabla de comparación

Parámetros de comparaciónBiblia hebreaSetenta
Definición Es un texto religioso en hebreo y arameo.Es la traducción de la Biblia hebrea al griego.
periodoApareció por primera vez en el siglo VIII a.Apareció por primera vez en el siglo III a.
Idioma Está escrito en hebreo bíblico y arameo bíblico.Estaba escrito en griego koiné.
Otros nombresEs conocido como Tanakh y el antiguo testamento.Estaba escrito en griego koiné.
Seguidores Es la fuente básica para los cristianos, así como para muchas otras religiones.Fue traducido principalmente para judíos.

¿Qué es la Biblia Hebrea?

La Biblia hebrea es un antiguo texto sagrado conocido como el antiguo testamento y Tanakh. Fue elaborado en el siglo VIII a. C. como un libro religioso del pueblo judío, y se combina con muchos otros libros para formar Biblia cristiana.

Lea también  Jagirdar vs Zamindar: diferencia y comparación

Está dividido en muchas partes, que consisten en diferentes enseñanzas de Dios.

Es una recopilación de 24 libros numerados en capítulos y versos. Es similar al antiguo testamento, pero el mismo libro está dividido en 39 partes en el antiguo testamento. Se divide tradicionalmente en tres partes diferentes, y la inicial de las tres partes da su nombre "Tanakh".

La primera parte es la “Torá”, que significa enseñanzas, instrucciones o la ley. La siguiente parte se llama “Nevi'im”, que significa profetas; la tercera parte es "Ketuvim", que significa escritos como poesía, historias, etc. Todas estas tres partes están juntas, formando la Biblia hebrea conocida como Tankah.

Diferentes personas tienen diferentes opiniones relacionadas con su aparición. Algunos eruditos creen que el "Hasmoneo dinastía” fijo estos textos.

Pero según Louis Ginzberg, se fijó en Ezra, y diferentes personas mencionan muchas otras opiniones sobre el surgimiento de la Biblia hebrea.

Biblia hebrea

¿Qué es la Septuaginta?

Septuaginta significa setenta en latín. Es la traducción griega del Antiguo Testamento hecha principalmente para judíos de habla griega en Egipto. También se le conoce como LXX, ya que setenta eruditos lo tradujeron en el siglo III a.C. y el siglo II a.C.

Los primeros cinco libros traducidos en el siglo II a. C. no están disponibles ahora, pero se conserva el resto del libro traducido en el siglo III a. C.

Algunos textos antiguos creen que hubo 72 traductores del antiguo testamento y seis eruditos de doce tribus israelíes. Tradujeron la Biblia hebrea, y todos los textos eran idénticos. Se aceptó como la traducción perfecta de la Biblia, pero tenía algunas fallas en algunas palabras y frases.

Lea también  Error sistemático vs aleatorio: diferencia y comparación

En el siglo III aC, el rey de Egipto, Ptolomeo II Filadelfo, pidió a setenta y dos eruditos que tradujeran la Torá al griego para la Biblioteca de Alejandría. Después de esto, otros libros también fueron traducidos durante doscientos o trescientos años.

La calidad de la traducción varió de un libro a otro, ya que fue traducido por diferentes personas en diferentes momentos.

La Septuaginta es similar al Antiguo Testamento, ya que es la traducción del Antiguo Testamento. Aún así, en algunos lugares, usó expresiones y frases griegas que de alguna manera cambiaron el concepto general de esa línea o párrafo.

Hay diferentes opiniones sobre esto, pero en general, es una traducción al griego de setenta eruditos, como su nombre indica Septuaginta.

septuaginta

Principales diferencias entre la Biblia hebrea y la Septuaginta

  1. La principal diferencia entre la Biblia hebrea y la Septuaginta es que la Biblia hebrea es un texto religioso en hebreo bíblico, pero la Septuaginta es el mismo texto traducido al griego.
  2. La Biblia hebrea apareció por primera vez en el siglo VIII a. Por otro lado, la Septuaginta pertenece al período del siglo III a.C.
  3. Los otros nombres de la Biblia hebrea son antiguo testamento, Tanakh, etc., mientras que la Septuaginta se conoce como LXX, que significa setenta.
  4. La Biblia hebrea es básicamente para cristianos y está relacionada con el judaísmo y el Islam. Por otro lado, la Septuaginta se hizo para los judíos en Egipto.
  5. El idioma utilizado para escribir la Biblia hebrea es el hebreo bíblico y el arameo bíblico. Por otro lado, la Septuaginta está escrita en griego koiné.
Referencias
  1. https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=8MbvEZ4bgdwC&oi=fnd&pg=PR11&dq=Hebrew+Bible+and+Septuagint&ots=_d05cMbE9b&sig=oD4-6OtiEquJPKlxcznl9e_oYno
  2. https://search.proquest.com/openview/f4a048643e12bf18cd74b32c65d1e782/1?pq-origsite=gscholar&cbl=1818010

Última actualización: 11 de junio de 2023

punto 1
¿Una solicitud?

Me he esforzado mucho en escribir esta publicación de blog para brindarle valor. Será muy útil para mí, si considera compartirlo en las redes sociales o con sus amigos/familiares. COMPARTIR ES ♥️

25 pensamientos sobre “Biblia hebrea versus Septuaginta: diferencia y comparación”

  1. La Biblia hebrea es un punto de convergencia de tradiciones religiosas y narrativas históricas, mientras que la Septuaginta representa una intersección de diversas influencias lingüísticas y culturales. Esta interseccionalidad constituye un estudio convincente de la historia religiosa y el intercambio intercultural.

    Responder
    • De hecho, explorar las adaptaciones transculturales y los desafíos traslacionales en la Septuaginta proporciona información valiosa sobre la interconexión de las sociedades antiguas y sus prácticas religiosas.

      Responder
  2. La Biblia hebrea y la Septuaginta sirven como catalizadores para investigar las intrincadas redes de textos religiosos, tradiciones lingüísticas y autoridad religiosa. Profundizar en estos textos revela valiosas ideas sobre el tejido entrelazado de la antigua herencia religiosa y la sabiduría espiritual.

    Responder
    • Las implicaciones históricas y religiosas de la Biblia hebrea y la Septuaginta invitan a los eruditos a navegar por el laberinto del pensamiento espiritual y la transmisión textual dentro del marco de diversas tradiciones religiosas.

      Responder
  3. La Biblia hebrea y la Septuaginta han desempeñado un papel innegable en la configuración del pensamiento religioso y los valores de las sociedades durante siglos. Es fascinante cómo estos textos históricos continúan influyendo en el mundo contemporáneo.

    Responder
  4. La Biblia hebrea y la Septuaginta han provocado extensas investigaciones académicas sobre los orígenes y la transmisión de los textos religiosos. Los análisis históricos y lingüísticos de estos textos son indispensables para comprender los fundamentos de diversas tradiciones religiosas.

    Responder
    • El rico tapiz de implicaciones teológicas y culturales entretejidas en estos textos atrae a académicos de diversos campos a desentrañar las complejidades e implicaciones de cada traducción e interpretación.

      Responder
  5. Como estudioso de los textos antiguos, encuentro los matices y complejidades de la Biblia hebrea y la Septuaginta intelectualmente estimulantes y ricos en significado histórico.

    Responder
    • No se puede subestimar el impacto de la Biblia hebrea y la Septuaginta en el discurso religioso y la formación de identidades religiosas. Estos textos son, de hecho, una piedra angular de la historia religiosa.

      Responder
  6. La Biblia hebrea y la Septuaginta constituyen una yuxtaposición cautivadora de fenómenos lingüísticos, teológicos y socioculturales. Si bien son fuentes de guía espiritual, también sirven como ventanas a visiones del mundo y marcos morales antiguos.

    Responder
    • Las diferencias en contenido e interpretaciones entre la Biblia hebrea y la Septuaginta atraen una investigación intrigante sobre los complejos procesos de transmisión textual y autoridad religiosa.

      Responder
    • Las diversas interpretaciones y variantes textuales entre la Biblia hebrea y la Septuaginta ofrecen un terreno fértil para el examen del pluralismo religioso y la naturaleza dinámica de los textos religiosos.

      Responder
  7. La Biblia hebrea y la Septuaginta manifiestan una continuidad histórica de herencia espiritual y legados religiosos. Su influencia resuena en los anales del pensamiento religioso y continúa dando forma a los sistemas de creencias y las prácticas religiosas.

    Responder
    • La interacción entre los dominios lingüístico, sagrado y cultural dentro de los textos de la Biblia hebrea y la Septuaginta ha contribuido a la fluidez y diversidad de las tradiciones religiosas.

      Responder
  8. La Biblia hebrea y la Septuaginta son realmente fascinantes y tienen un gran significado en muchas religiones a lo largo de la historia. Los 24 libros de la Biblia hebrea y los 46 libros de la Septuaginta han dado forma a las creencias de millones de personas.

    Responder
  9. La diversidad lingüística y las complejidades hermenéuticas inherentes a la Biblia hebrea y la Septuaginta dan lugar a un tapiz multifacético de tradiciones e interpretaciones religiosas. Explorar estos textos es una odisea intelectual hacia las profundidades de la sabiduría y la fe.

    Responder
    • La comparación textual y los análisis lingüísticos de la Biblia hebrea y la Septuaginta son esenciales para desentrañar las intrincadas capas del discurso religioso y la evolución histórica de los conceptos religiosos.

      Responder
    • Los intrigantes matices y complejidades de la Biblia hebrea y la Septuaginta obligan a los estudiosos a embarcarse en exploraciones profundas de la interacción entre el lenguaje, las creencias religiosas y los contextos históricos.

      Responder
  10. La Biblia hebrea y la Septuaginta son emblemáticas de los legados perdurables de los textos religiosos y la inexorable evolución del pensamiento religioso a través de las civilizaciones. Ofrecen una reserva inagotable de sabiduría y conocimientos espirituales.

    Responder
    • Las comparaciones textuales y la contextualización histórica de la Biblia hebrea y la Septuaginta son indispensables para comprender la interacción dinámica entre la transmisión de las Escrituras y la metamorfosis de las ideas religiosas a lo largo de la historia.

      Responder
    • Las narrativas entrelazadas y las trayectorias históricas resumidas en la Biblia hebrea y la Septuaginta invitan a una exploración intrépida de la enigmática simbiosis entre herencias culturales, filosofías religiosas y legados textuales.

      Responder

Deja un comentario

¿Quieres guardar este artículo para más tarde? ¡Haz clic en el corazón en la esquina inferior derecha para guardar en tu propio cuadro de artículos!