Иако су оба заснована на класичном француском модерном периоду, метрополитански (или редовни европски) и квебечки (или канадски) француски изгледају као два потпуно различита дијалекта француског.
Иако би особа која није Француз могла тачно да изнесе ову претпоставку, већина људи би имала магловиту представу о томе колико су та два различита.
Кључне Такеаваис
- Квебечки француски чува старије језичке карактеристике и има архаичнији изговор, док је француски француски стандардизованији и модернији.
- Француски у Квебеку укључује англицизме и позајмљене енглеске речи због своје близине регионима у којима се говори енглески, док француски француски користи мање енглеских позајмљених речи.
- Квебечки француски и француски француски имају различите изразе и идиоме, са неким фразама јединственим за сваки дијалект.
Квебек француски вс Француска француски
Француски језик у Квебеку задржава више старих карактеристика француског језика и усвојио је неки речник и структуре од енглеског, такође има препознатљив акценат и тембар. Француска француски се сматра стандарднијим и ближим традиционалном париском француском.
У једноставној терминологији, Куебецоис је канадски француски. Да, чини се да има акадских Француза, међутим, већина се стално позива на Квебеке кад год говоре о канадском француском.
ovo дијалект француског језика који се користи у региону Квебека познат је као Куебецоис. Упркос популарном веровању, ово није додатни језик.
Чини се да је француски који се говори у Француској главни дијалект нације. Такође, у Француској се говоре многи језици, али француски остаје главни језик у целој земљи.
Такође, француски који се говори у Француској не користи много енглеских речи.
Упоредна табела
Параметри поређења | Куебец Френцх | Француска Француски |
---|---|---|
Главни језик на | Квебечки француски је главни дијалект Квебека, Канада. | Док је француски заиста матерњи језик, али у Француској. То је такође примарни језик Француске. |
Изговор | Квебечки француски се говори са назалним акцентом. | С друге стране, француски се у Француској говори са акцентом „предња уста“. |
Ритам говора | Ритам говора достиже врхунац при крају изјаве на француском у Квебеку. | Док, у случају француског француског, ритам дијалекта иде горе-доле кроз фразу на француском. |
Укључивање енглеског | Квебечки француски никада не обухвата ниједну енглеску реч. | С друге стране, француски француски обухвата многе енглеске речи. |
Еволуција | Уз значајне утицаје из Уједињеног Краљевства и САД, квебечки француски има већи број усвојених енглеских речи, посебно у колоквијалном канадском француском. | Док је Метрополитан Френцх директан потомак европских Француза. Међутим, постоје неки утицаји околних додатних језика, ове тенденције су суптилне, ако не и непостојеће, у говорном метрополитанском француском. |
Шта је квебечки француски?
Квебечки француски је можда најпризнатији француски дијалект у Канади јер се користи у практично сваком аспекту друштва, укључујући школу, владу, новинарство, и свакодневни живот.
Када је Самуел де Цхамплаин основао град Квебек 1608. године, успоставио је француски као дијалект у Северној Америци.
Без обзира на то, покрајине Нове Француске су почеле да цветају до стварања Сувереног савета 1663. године.
Француски је такође признат како би се осигурало да се потребни термини развијају на француском кад год се генеришу различите енглеске речи, за разлику од Француске, где је неколико концепата, као што је „паркинг“, веома англицизовано у француски.
Широм Квебека, ово би се називало „Стаионнемент“, док се у Француској назива „Паркинг“. Чини се да је Француска спремнија да прихвати енглеску реч него да створи јединствену.
Француски језик у Квебеку потиче од локализованих верзија (дијалеката) француског из модерног периода, који се назива класични француски, укључујући различите језике д'ол, које су у Нову Француску увели француски колонисти у 17. и 18. веку.
Шта је Француска француска?
Упркос чињеници да су бројни главни језици признати широм нације, француски је примарни језик нације.
Држава не признаје ниједан други дијалект осим француског као примарни језик. Чини се да је француски други најраширенији дијалект на свету, иза енглеског.
Број особа које говоре француски као први или други језик је око 300 милиона.
То би могао бити једини дијалект који се изучава у свакој земљи на планети, са популацијом младих од 100 милиона, укључујући популацију предавача од 2 милиона.
Галло-Романтика језици северне Француске довели су до француског, који је романски језик (првенствено изведен преко вулгарне латинице). Стари француски, као и средњи француски су две од најранијих варијанти дијалекта.
Различити дијалекти су произашли из старог француског, али француски језик је опстао и процветао чак и током средњег француског била (КСИВ–КСВИИ век). Француски језик је изнедрио савремени француски.
Главне разлике између француског у Квебеку и француског
- Квебечки француски је потпуна супротност француском. У последњем постоји око 13 самогласничких гласова, док их у Квебеку има више од 15. Неколико додатних звукова би много допринело.
- Становници Квебека и даље користе речи које су у Француској већ испале из употребе. Французи, на пример, користе „воитуре“ (ауто), док Квебечани више воле да користе застарелу реч „Чар”, који потиче из старог концепта за кочије.
- Носни звукови су такође важни. Упркос чињеници да је француски назални дијалект по дефиницији, Куебецоис би био још назалнији. Са француским, на пример, изговарамо ин/ун на скоро исти начин. Говоре га као да је, што није случај у Француској.
- Квебечки француски никада не обухвата ниједну енглеску реч. С друге стране, француски француски обухвата многе енглеске речи.
- Још један елемент разлике између канадског и француског би био да канадски француски има знатно већи речник међу дијалектима првих народа. Поређења ради, ако сте одлучили да купите неколико сандале на француском бисте тражили лес сандалес. С друге стране, Лес бабицхес, абориџинска позајмљеница, је оно што бисте се распитивали о томе на канадском француском.
- https://brill.com/view/book/edcoll/9789004334410/B9789004334410-s013.xml
- https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:225323/FULLTEXT01.pdf
Последње ажурирање: 13. јул 2023
Ема Смит је магистрирала енглески језик на Ирвине Валлеи Цоллеге-у. Новинарка је од 2002. године, пишући чланке о енглеском језику, спорту и праву. Прочитајте више о мени на њој био паге.
Ко би рекао да ће Французи имати тако богату историју. Било ми је веома занимљиво да упоредим две верзије. Никада нисам чуо да језик има два дијалекта.
То само показује како се језици развијају током времена.
И ја сам то прилично изненађујуће.
Чини се да Французи из Квебека имају више речи из изговора, док француски Французи изгледа увек иду лакшим путем са енглеским речима. Искрено сам мислио да француски језик у Квебеку није имао утицаја из енглеског језика.
Никада нисам размишљао о томе, али сада све има смисла.
Управу си. Чланак је веома добро документован, и ја сам мислио да канадски француски није преузео ниједну реч са енглеског.
Мало сам затечен колико је канадски француски еволуирао од обичног француског.
Занимљиво је како два дијалекта могу произаћи из истог језика.
Овај чланак је био просветљујући, хвала! Никада нисам знао корене канадског француског и француског из Француске.
Чини се да су ови дијалекти имали већи утицај на језик него што смо мислили.
И мени је то било откровење.
Ово је било веома информативно читање! Увек сам мислио да је канадски француски само регионални акценат француског француског. Ово ми је показало колико сам погрешио.
Разочаравајуће је видети да Французи из Француске имају толико енглеских речи у себи.
У ствари, прилично је занимљиво како је до овога дошло!
Штета је видети како енглески преузима тако леп језик.