L'Inde est fière de la façon dont le pays est symbolisé et salué pour sa diversité. La diversité indienne peut être vue sous de nombreuses formes.
Il y a de la diversité dans chaque coin et recoin, c'est-à-dire dans les monuments et les bâtiments à couper le souffle, dans les rues et les magasins animés, dans les gens dynamiques et dans les 21 langues qu'ils utilisent pour parler.
Les langues sont les principaux moyens de communication.
Avec l'aide des langues, on peut exprimer ses opinions sur n'importe quel sujet, ses sentiments, ses idées et même des informations sur tout et n'importe quoi.
Et dans le cas où les personnes vivant en Inde ont 21 langues pour échanger des informations et des idées, telles que le bengali, le cachemire, le kannada, le konkani, le népalais, le malayalam, le marathi, Tamoul, Hindi, Ourdou, et 11 autres.
Chaque langue a des caractéristiques uniques, ce qui permet aux autres de différencier plus facilement ces langues.
Toutefois, Hindi et l'ourdou ne sont pas si faciles à différencier. Ils sont étonnamment similaires, ce qui rend difficile de les différencier.
Mais il existe quelques catégories dans lesquelles ces deux langues diffèrent.
Faits marquants
- L'ourdou est une langue indo-aryenne principalement parlée au Pakistan et en Inde, écrite en écriture perso-arabe et fortement influencée par le vocabulaire persan et arabe.
- L'hindi est également une langue indo-aryenne, principalement parlée en Inde et écrite en écriture devanagari, avec de fortes influences sanskrites.
- Alors que l'ourdou et l'hindi partagent une structure grammaticale commune et de nombreux mots, ils divergent dans leur écriture, leur vocabulaire et leurs expressions culturelles.
Ourdou contre hindi
L'ourdou est la langue nationale du Pakistan et est influencé par le persan et l'arabe. L'hindi est la langue officielle de l'Inde et est également parlé au Népal, aux Fidji et dans d'autres pays. Il a évolué à partir de l'hindoustani et est devenu une langue littéraire au 19ème siècle.
Tableau de comparaison
Paramètre de comparaison | Ourdou | Hindi |
---|---|---|
Association | La langue ourdou est associée aux musulmans, aux indigènes et à la principale population du Pakistan. | La langue hindi est associée au peuple hindi, aux indigènes et à la principale population de l'Inde. |
Influences étrangères | La langue ourdou est influencée par les langues étrangères, ayant ainsi un vocabulaire et des emprunts étrangers. | Les langues étrangères influencent considérablement moins la langue hindi, ayant ainsi un plus petit nombre de mots d'emprunt. |
Système d'écriture | L'ourdou suit le script Nastaliq, où le système d'écriture est de droite à gauche. | L'hindi suit le script Devanagari, où le système d'écriture est de gauche à droite. |
langue nationale | L'ourdou est la langue nationale du Pakistan. | L'hindi est la langue nationale de l'Inde. |
Vocabulaire | Il existe également des différences en ce qui concerne le vocabulaire utilisé en ourdou. Par exemple, « dost » est le mot ourdou pour un « ami ». | Il existe de nombreuses différences dans le vocabulaire utilisé. Par exemple, le mot « mitr » signifie un « ami » en hindi. |
Qu'est-ce que l'ourdou ?
L'ourdou et l'hindi sont des langues qui présentent de nombreuses similitudes. Ils se ressemblent par leur origine, leur dérivation, leur grammaire, leur phonologie, etc.
Ces deux langues comprennent un mélange de langues indo-aryennes et indo-européennes. La plupart de ces langues sont dérivées du sanskrit, c'est pourquoi elles ont une base indienne commune avec les mêmes règles de grammaire.
Cependant, il existe certaines différences sur la base desquelles on peut différencier ces deux langues.
L'ourdou est une langue associée aux musulmans. Les musulmans constituent la principale population du Pakistan et sont également considérés comme les natifs du Pakistan. Ainsi, l'ourdou est associé aux musulmans, qui forment une grande partie du Pakistan.
Le persan, le turc et l'arabe ont fortement influencé la langue ourdou. En conséquence, on peut repérer la présence et l'utilisation fréquente de mots étrangers et d'autres emprunts de ces trois langues en ourdou.
Une autre caractéristique de la langue ourdou est le système d'écriture qu'elle suit. L'ourdou suit le script Nastaliq. L'écriture Nastaliq comprend des parties de l'écriture persane et arabe.
Ainsi, l'ourdou suit le système d'écriture de droite à gauche.
Comme mentionné précédemment et ci-dessus, l'ourdou est associé aux musulmans, aux indigènes et à la principale population du Pakistan. Ainsi, l'ourdou est salué et désigné comme la langue nationale du Pakistan.
Bien que certains éléments de la grammaire, tels que la structure des phrases, soient les mêmes en ourdou et en hindi, il existe certaines différences de vocabulaire dans les deux.
Voici quelques exemples de mots utilisés en ourdou : –
- Dost- signifie « ami ».
- Shukriya- signifie 'merci'.
- Dil- signifie 'cœur'.
- Aurat- signifie 'femme.'
Qu'est-ce que l'hindi ?
L'hindi est une langue associée au peuple hindi. Les Hindis constituent la principale population de l'Inde. Ils sont également considérés comme les indigènes de l'Inde.
Ainsi, l'hindi est associé au peuple hindi, qui fait partie de l'Inde.
Les langues persane, turque et arabe ont également influencé la langue hindi, mais moins par rapport à la langue ourdou. Ainsi, il y a moins de mots étrangers et d'emprunts en hindi, contrairement à l'ourdou.
Le système d'écriture suivi par la langue joue également un rôle clé dans la différenciation de ces deux langues. L'hindi suit le script Devanagari. Ainsi, dans cette langue, on écrit de gauche à droite.
L'hindi est principalement associé au peuple hindi, qui forme la principale population de l'Inde ; la langue hindi est saluée et désignée comme la langue nationale de l'Inde.
Il existe des différences dans la façon dont certains mots sont utilisés dans la langue hindi. Voici quelques exemples de mots utilisés en hindi : -
- Mitr- signifie « ami ».
- Dhanyavad- signifie 'merci'.
- Hriday- signifie «cœur».
- Sthree- signifie 'femme'.
Différences principales entre l'ourdou et l'hindi
- L'ourdou est associé aux musulmans, qui sont considérés comme les natifs du Pakistan et constituent la principale population du Pakistan. Mais l'hindi est associé au peuple hindi, qui est considéré comme les indigènes de l'Inde et constitue la principale population de l'Inde.
- Les langues étrangères influencent davantage l'ourdou, utilisant ainsi plus de mots étrangers et d'emprunts. Mais l'hindi est moins influencé par les langues étrangères, utilisant ainsi moins de mots étrangers et d'emprunts.
- Alors que l'ourdou suit le script Nastaliq, devant écrire de droite à gauche, la langue hindi suit le script Devanagari, devant écrire de gauche à droite.
- L'ourdou est appelé la « langue nationale du Pakistan ». Mais l'hindi est appelé la « langue nationale de l'Inde ».
- Alors qu'un ami, un cœur, une femme et remercier quelqu'un sont désignés par les mots «dost», «dil», «aurat» et «shukriya» en ourdou, les mêmes sont désignés par les mots «mitr», «hriday», « sthree » et « dhanyavad » en hindi.
- https://link.springer.com/article/10.1007/s11145-010-9256-9
- https://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/llog/King2001.pdf
Dernière mise à jour : 11 juin 2023
Piyush Yadav a passé les 25 dernières années à travailler comme physicien dans la communauté locale. C'est un physicien passionné par l'idée de rendre la science plus accessible à nos lecteurs. Il est titulaire d'un baccalauréat en sciences naturelles et d'un diplôme d'études supérieures en sciences de l'environnement. Vous pouvez en savoir plus sur lui sur son page bio.
L'article fait un excellent travail en décrivant les origines, les systèmes d'écriture et l'importance nationale de l'ourdou et de l'hindi. C'est un article complet sur le sujet.
Bien dit, Kieran. Cet article est une ressource précieuse pour toute personne intéressée par la linguistique et les études culturelles.
Je suis entièrement d'accord, Kieran. Il est rare de trouver une couverture aussi complète de ces sujets en un seul endroit.
Les explications du vocabulaire et des systèmes d'écriture de l'ourdou et de l'hindi sont éclairantes. Cet article est une lecture incontournable pour les passionnés de langues.
Absolument, Owatson. L’exploration nuancée des langues est louable.
Je ne pourrais pas être plus d'accord, Owatson. La profondeur des détails de cet article est vraiment impressionnante.
L’exploration des différences de vocabulaire et des systèmes d’écriture dans l’article est incroyablement éclairante. Une analyse louable de l'ourdou et de l'hindi.
Absolument, Ross. Une compréhension approfondie de ces langages est cruciale, et cet article contribue à y parvenir.
Les nuances de l'ourdou et de l'hindi en tant que langues nationales et leurs associations culturelles sont explorées en profondeur dans cet article. Un excellent contenu éducatif.
Je n'aurais pas pu le dire mieux, Tanya99. Cet article est un joyau pour ceux qui s’intéressent à la diversité culturelle et linguistique.
Cet article fournit une explication approfondie et complète des différences entre l'ourdou et l'hindi. C'est facile à comprendre et très instructif.
Je ne pourrais pas être plus d'accord! Cet article est une excellente ressource pour tous ceux qui cherchent à approfondir leurs connaissances sur la diversité linguistique.
L'examen détaillé de l'article sur l'origine, le vocabulaire et la signification culturelle de l'ourdou et de l'hindi est vraiment éclairant. Une ressource précieuse pour toute personne intéressée par la linguistique.
Absolument, Lily67. La profondeur des connaissances fournies dans cet article est louable.
L'article propose une comparaison convaincante entre l'ourdou et l'hindi, révélant les subtilités de leurs identités linguistiques et culturelles.
Bien dit, Sienna77. La profondeur de l’analyse est vraiment impressionnante dans cet article.
Je ne pourrais pas être plus d'accord, Sienna77. Cet article ouvre un monde de compréhension sur ces langues.
Cet article fournit un aperçu précieux des similitudes et des différences entre l'ourdou et l'hindi, mettant en lumière leurs contextes historiques et culturels.
Bien dit, Dstevens. J’apprécie la profondeur des connaissances présentées dans cet article.
Je suis d'accord, Dstevens. Les perspectives culturelles et historiques en font une lecture convaincante.
Le tableau comparatif fourni est clair et concis, contribuant à mettre en évidence les distinctions entre les deux langues.
J'ai trouvé fascinant d'en apprendre davantage sur les associations et influences culturelles sur l'ourdou et l'hindi. Super lecture !
Je n'aurais pas pu le dire mieux, Mia. La signification culturelle de la langue est négligée, mais elle est cruciale pour comprendre sa richesse.
Absolument, Mia. Comprendre ces langues dans leur contexte culturel ajoute une toute nouvelle couche d’appréciation.