Christian Standard Bible vs NIV: Sự khác biệt và So sánh

Kinh thánh là cuốn sách tôn giáo quan trọng nhất đối với các Kitô hữu, người Do Thái, người Samari và Rastafari trên toàn thế giới. Kinh thánh bao gồm nhiều sự kiện lịch sử, thánh ca, lời cầu nguyện, tục ngữ và lời tiên tri liên quan đến Chúa.

Nó giải thích rõ ràng làm thế nào để dẫn lối sống của bạn trong thời đại này. Mặt khác, Kinh thánh đã trải qua nhiều thay đổi trong phần di chúc cũ và mới.

Hiện tại, có hàng ngàn cuốn kinh thánh với các phiên bản khác nhau, chẳng hạn như tiếng Anh, tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái, v.v.

Chìa khóa chính

  1. Christian Standard Bible (CSB) là bản dịch Kinh Thánh gần đây hơn nhằm mục đích cân bằng độ chính xác và khả năng đọc, trong khi NIV là bản dịch phổ biến đã được sử dụng từ những năm 1970.
  2. CSB sử dụng ngôn ngữ phân biệt giới tính khi thích hợp, trong khi NIV được biết là sử dụng ngôn ngữ phân biệt giới tính.
  3. Mặc dù cả hai bản dịch đều được chấp nhận rộng rãi giữa các giáo phái Cơ đốc giáo, nhưng một số người có thể thích một bản dịch hơn dựa trên sở thích cá nhân hoặc niềm tin thần học.

Kinh thánh tiêu chuẩn Christian vs NIV

Christian Standard Bible, viết tắt là CSB, là một phiên bản của cuốn kinh thánh được xuất bản vào năm 2016 dưới dạng sửa đổi của Kinh thánh tiêu chuẩn Cơ đốc giáo Homan để phù hợp với độc giả ngày nay. NIV là viết tắt của New International Version, và là một loại kinh thánh được xuất bản vào năm 1978. Đây là phiên bản kinh thánh được dịch sang tiếng Anh lâu đời nhất.

Kinh thánh tiêu chuẩn Christian vs NIV

Christian Standard Kinh Thánh là chính sửa đổi của Holman Christian Standard Bible ấn bản chín, một bản nâng cấp về từ ngữ, bản dịch và văn phong, phù hợp với độc giả ngày nay.

Christian Standard bắt nguồn từ Kinh thánh Holman Christian Standard bằng cách chỉnh sửa một vài từ, cụm từ và các yếu tố khác cho độc giả ngày nay.

Trong khi đó, các học giả kinh thánh của Cơ đốc giáo Tin Lành đã thực hiện công việc dịch thuật của Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo.

NIV đóng vai trò thiết yếu bằng cách cung cấp tài liệu tham khảo cho các học giả khác với nội dung chất lượng, nguyên bản và tinh khiết nhất của họ.

Nó đã được cập nhật vào năm 2011 và trở thành một trong những cuốn kinh thánh dễ hiểu và dễ đọc nhất thế giới.

Vào năm 2011, một số thay đổi đã được thực hiện đối với Kinh thánh NIV, chẳng hạn như ngôn ngữ phân biệt giới tính và các vấn đề dịch thuật.

Bảng so sánh

Các thông số so sánhKinh thánh tiêu chuẩn của Cơ đốc giáoNIV
Định nghĩaCSB là bản dịch tiếng Anh hiện đại của bản gốc Kinh thánh Cơ đốc giáo. CSB rất bắt nguồn từ ấn bản của Holman Christian Standard Bible 2009. Loại bỏ các từ và câu bằng tiếng Hy Lạp khó hiểu và sửa đổi thành tiếng Anh hiện đại.NIV nói về bản dịch tiếng Anh của cuốn kinh thánh được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1978 bởi Biblica sau đó đã được phát triển lại cho độc giả. NIV là bản làm lại của kinh thánh gốc thành ngôn ngữ dễ hiểu và dễ hiểu do nhóm Học giả Kinh thánh thực hiện. 
Được phát hành Xuất bản năm 2017 sau khi hoàn thành năm 2016.Xuất bản lần đầu vào năm 1978
Ngôn ngữ Tiếng Anh hiện đạiTiếng Anh 
Nhà xuất bảnTập đoàn xuất bản B&HBiblica (thế gian), Zondervan (Mỹ) và Hodder & Stoughton (Anh).
Sửa đổi Bản sửa đổi được thực hiện theo một phương pháp là “Tương đương tối ưu”, cân bằng giữa ấn bản chính thức và bản dịch hiện đại theo cách dễ đọc. Bản sửa đổi CSB được thực hiện bởi 21 học giả Kinh thánh Cơ đốc giáo Tin lành bảo thủ từ các nền tảng khác nhau trên toàn thế giới.
Hoan thanh bởi Bản sửa đổi CSB được thực hiện bởi một nhóm gồm 21 học giả Kinh thánh Cơ đốc giáo Tin lành bảo thủ từ các nền tảng khác nhau trên khắp thế giới.Bản dịch NIV được thực hiện bởi 15 học giả Kinh thánh, những người sau đó đã chọn 100 học giả để dịch bản gốc sang một phiên bản mới. 

Kinh thánh tiêu chuẩn Kitô giáo là gì? 

Như đã đề cập ở trên, Christian Standard Bible là một trong những bản dịch hiện đại của Kinh thánh tiếng Anh. Ban đầu nó được bắt đầu công việc dịch thuật vào năm 2016 và phát hành vào tháng 2017 năm XNUMX.

Cũng đọc:  NFA vs DFA: Sự khác biệt và so sánh

Christian Standard bắt nguồn từ Kinh thánh Holman Christian Standard bằng cách chỉnh sửa một vài từ, cụm từ và các yếu tố khác cho độc giả ngày nay.

Trong khi đó, các học giả kinh thánh của Cơ đốc giáo Tin Lành đã thực hiện công việc dịch thuật của Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo.

Ban đầu, Holman Christian Standard Bible được dịch bởi 100 học giả và được xuất bản vào năm 2004.

Tiếp theo đó, Christian Standard Bible đã được xuất bản vào năm 2019 dưới sự hướng dẫn của Ủy ban Giám sát Dịch thuật CSB.

May mắn thay, Christian Standard Bible cân bằng điểm số về tính nghệ thuật và tính dễ đọc của những người đam mê ngày nay khi họ sử dụng loại bản dịch tương đương quang học cho công việc và nghiên cứu.

Nhiều thay đổi đáng kể đã được thực hiện trong Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo sau khi nó thay thế Kinh thánh Holman, chẳng hạn như tên thần thánh Yahweh, Đại từ viết hoa của Divines, Messiah hoặc Christ, người hầu hoặc nô lệ, ngôn ngữ giới tính, ngôn ngữ truyền thống và các vấn đề văn bản.

Nó là tốt nhất cho người đọc vì nó cho phép nội dung có thể đọc được với độ chính xác, dễ dàng và bản chất tuyệt đối của tính truyền thống và tính trung thực.

kinh thánh thiên chúa giáo 1

NIV là gì?

Kinh thánh NIV, còn được gọi là Phiên bản quốc tế mới, được xuất bản vào năm 1978 để ứng biến công việc dịch thuật của các học giả đối với các cuốn kinh thánh sắp tới.

Ban đầu, nó là một bản viết tay bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau (tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái và tiếng Aramaic), và hiện nay nó đã được dịch sang tiếng Anh hiện đại với hơn XNUMX nỗ lực của các học giả Kinh Thánh.

Nó đã được cập nhật vào năm 2011 và trở thành một trong những cuốn kinh thánh dễ hiểu và dễ đọc nhất thế giới. Vào năm 2011, một số thay đổi đã được thực hiện đối với Kinh thánh NIV, chẳng hạn như ngôn ngữ phân biệt giới tính và các vấn đề dịch thuật.

Mặt khác, Kinh thánh NIV đã được dịch sang nhiều ngôn ngữ, chẳng hạn như tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, v.v. Với sự giúp đỡ của hơn một trăm học giả từ khắp nơi trên thế giới, Kinh thánh NIV đã được lên kế hoạch phát hành vào năm 2011.

Cũng đọc:  Máy tính khoản vay nâng cao

Hơn nữa, người ta thấy rằng các dịch giả đã sử dụng tương đương động làm kiểu dịch thuật cho nghiên cứu của họ. Ngoài ra, Kinh thánh NIV cung cấp cho người đọc thông số kỹ thuật từng chữ và từng ý nghĩ.

Niv

Sự khác biệt chính giữa Kinh thánh tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV

  1. CSB chủ yếu bắt nguồn từ Holman Christian Standard Bible 2009 sang tiếng Anh hiện đại, phát hành năm 2107 và bản sửa đổi được thực hiện vào năm 2020. Ngược lại, NIV xuất phát từ phiên bản gốc của NIV, được xuất bản lần đầu vào năm 1978 và sau đó được sửa đổi vào năm 2011 .
  2. CSB yêu cầu một nhóm gồm 21 học giả Kinh thánh Cơ đốc liên tục từ khắp nơi trên thế giới có nền tảng là Báp-tít phương Nam, Tin lành phi giáo phái, Anh giáo, Lutheran, và Trưởng lão. Ngược lại, NIV đã được dịch bởi 15 học giả Kinh thánh và sau 10 năm, đã tập hợp 100 học giả để dịch ý nghĩa có vấn đề của tiếng Hy Lạp.
  3. CSB tuân theo tiếng Anh hiện đại của Kinh thánh Cơ đốc giáo với Độ chính xác tương đương tối ưu- Ngôn ngữ và khả năng đọc cân bằng. Ngược lại, NIV đã tạo lại phiên bản gốc của nó vào năm 1978 bằng cách biến Kinh thánh thành tiếng Anh dễ hiểu cho độc giả.
  4. CSB được xuất bản vào năm 2017 sau khi ấn bản giải trí HCSB 2009 được hoàn thành vào năm 2016. Mặt khác, NIV được xuất bản vào năm 1978 và sau đó đã thực hiện nhiều bản dịch vào năm 1999 (tiếng Tây Ban Nha) và 2001 (tiếng Bồ Đào Nha). 
  5. NIV đã được xuất bản quốc tế trên toàn thế giới - đó là ấn phẩm quá lớn về Kinh thánh. Mặt khác, CSB được xuất bản bởi B&H Publishing Group. 
  6. CSB có trình độ đọc là 7.0, trong khi NIV có trình độ đọc là 7.8- cần có thời gian để hoàn thành. 
Sự khác biệt giữa Kinh thánh tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV
dự án
  1. https://books.google.co.in/books
  2. hl=en&lr=&id=iL30J5MDRIQC&oi=fnd&pg=PP2&dq=christian+standard+bible&ots=mIiyYJG678&sig=uIIuNu0Lj_pfgYWhsYB1kK0IUUI

Cập nhật lần cuối: ngày 11 tháng 2023 năm XNUMX

chấm 1
Một yêu cầu?

Tôi đã nỗ lực rất nhiều để viết bài đăng trên blog này nhằm cung cấp giá trị cho bạn. Nó sẽ rất hữu ích cho tôi, nếu bạn cân nhắc chia sẻ nó trên mạng xã hội hoặc với bạn bè/gia đình của bạn. CHIA SẺ LÀ ♥️

24 suy nghĩ về "Kinh thánh tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV: Sự khác biệt và so sánh"

  1. Các khía cạnh lịch sử, ngôn ngữ và tôn giáo đa tầng của Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV phản ánh cuộc đối thoại lâu dài giữa truyền thống và sự đổi mới trong học thuật Kinh thánh.

    đáp lại
  2. Kinh thánh là một cuốn sách tôn giáo thiết yếu đối với nhiều người trên khắp thế giới, mang lại sự khôn ngoan, lịch sử và sự hướng dẫn cho những ai tin vào lời dạy của Kinh thánh.

    đáp lại
    • Mặc dù tôi hiểu ý nghĩa của nó nhưng Kinh thánh cũng là nguồn gây tranh cãi trong suốt lịch sử, khiến nó trở thành một văn bản phức tạp và nhiều mặt.

      đáp lại
  3. Kinh thánh tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV chiếm một vị trí quan trọng trong quá trình dịch Kinh thánh liên tục, điều hướng qua sự phức tạp của ngôn ngữ, giải thích và chuyển thể.

    đáp lại
    • Sự tương tác giữa chủ nghĩa truyền thống và tính hiện đại trong những bản dịch này mang lại sự khám phá kích thích tư duy về tính năng động vốn có trong sự phát triển của các văn bản tôn giáo.

      đáp lại
    • Những thách thức về diễn giải và dịch thuật được đưa ra trong Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV chứng thực sự phức tạp của việc bảo tồn và phục hồi di sản tôn giáo.

      đáp lại
  4. Các hoạt động theo đuổi học thuật và nỗ lực hợp tác làm nền tảng cho Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV chứng thực sự tương tác sâu sắc giữa truyền thống, hiện đại và sự trung thực về ngôn ngữ trong bản dịch Kinh thánh.

    đáp lại
    • Động lực kích thích tư duy của việc dịch Kinh thánh nhấn mạnh mối liên hệ phức tạp giữa truyền thống, sự đổi mới và tính liên tục của văn bản, định hình các khía cạnh đa dạng của di sản tôn giáo.

      đáp lại
    • Sự tương tác qua lại giữa các sắc thái giữa di sản lịch sử, sự khác biệt về ngôn ngữ và tính toàn vẹn về mặt thần học nhấn mạnh tấm thảm sâu sắc được dệt bởi các bản dịch Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV.

      đáp lại
  5. Quá trình dịch thuật và bối cảnh lịch sử của các phiên bản Kinh thánh này rất thú vị để khám phá, làm sáng tỏ cách các văn bản tôn giáo phát triển theo thời gian.

    đáp lại
    • Đồng ý rằng, sự phát triển của các bản dịch Kinh thánh và những nỗ lực học thuật đằng sau chúng mang đến một góc nhìn độc đáo về sự giao thoa giữa đức tin, ngôn ngữ và văn hóa.

      đáp lại
  6. Nguồn gốc và sự phát triển của Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV cung cấp một tấm thảm phong phú về các khía cạnh lịch sử, ngôn ngữ và tôn giáo phản ánh sự phát triển của học thuật Kinh thánh.

    đáp lại
    • Sự tương tác năng động giữa truyền thống, sự thích nghi và sự phù hợp trong bản dịch Kinh thánh là một câu chuyện hấp dẫn bao gồm truyền thống, sự đổi mới và cách giải thích.

      đáp lại
    • Những đóng góp mang tính học thuật và nỗ lực hợp tác liên quan đến các bản dịch này nhấn mạnh sự tương tác phức tạp giữa truyền thống, sự đổi mới và tính trung thực của ngôn ngữ.

      đáp lại
  7. Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV minh họa cho sự cân bằng tinh tế giữa việc bảo tồn truyền thống và đón nhận tính hiện đại, gói gọn một cuộc đối thoại sâu sắc giữa tính lịch sử và tính đương thời.

    đáp lại
    • Mối liên hệ giữa tính trung thực của văn bản, sự phát triển ngôn ngữ và ý nghĩa tôn giáo nhấn mạnh bản chất phức tạp của việc dịch Kinh thánh và sự liên quan lâu dài của nó.

      đáp lại
    • Thật thú vị khi chứng kiến ​​sự phức tạp của việc dịch Kinh thánh và các sắc thái trong đó, phản ánh tính liên tục của ngôn ngữ, đức tin và sự thích nghi về văn hóa.

      đáp lại
  8. Christian Standard Bible và NIV là hai bản dịch chính của Kinh thánh, mỗi bản có những đặc điểm riêng và thu hút những độc giả khác nhau.

    đáp lại
    • Tôi thấy sự so sánh giữa bản dịch CSB và NIV khá hấp dẫn, vì cả hai đều nhằm mục đích làm cho Kinh Thánh dễ tiếp cận hơn với độc giả hiện đại trong khi vẫn bảo tồn được thông điệp nguyên thủy của nó.

      đáp lại
  9. Sự so sánh giữa Kinh thánh Tiêu chuẩn Cơ đốc giáo và NIV làm sáng tỏ sự phức tạp của việc bảo tồn các văn bản tôn giáo trong khi điều chỉnh chúng cho phù hợp với ngôn ngữ và sự hiểu biết đương thời.

    đáp lại
    • Hoàn toàn có thể, bản chất năng động của ngôn ngữ và cách giải thích đưa ra một thách thức hấp dẫn đối với những người tham gia vào công việc dịch thuật và nghiên cứu Kinh Thánh.

      đáp lại
  10. Bảng so sánh chi tiết cung cấp những hiểu biết sâu sắc có giá trị về các sắc thái của CSB và NIV, tiết lộ những sắc thái trong cách tiếp cận và triết lý của họ đối với việc dịch Kinh thánh.

    đáp lại
    • Thật vậy, sự so sánh nêu bật sự chú ý tỉ mỉ đến ngôn ngữ, tính chính xác và khả năng đọc trong cả hai bản dịch, như một minh chứng cho sự cống hiến của các học giả liên quan.

      đáp lại

Để lại một bình luận

Bạn muốn lưu bài viết này cho sau này? Nhấp vào trái tim ở góc dưới cùng bên phải để lưu vào hộp bài viết của riêng bạn!